L'Érythrée, elle, peut par contre présenter la preuve que le Premier Ministre éthiopien a déclaré la guerre à l'Érythrée au cours d'une interview aux médias. | UN | واستدرك فقال إن لدى إريتريا البينة على أن رئيس وزراء إثيوبيا قد أعلن الحرب على إريتريا، في مقابلة وافق على أن تجريها معه وسائط اﻹعلام. |
La déclaration indiquait également que le Premier Ministre de l'Éthiopie, Meles Zenawi, avait donné au Président en exercice de l'OUA l'assurance que l'engagement de l'Éthiopie à l'égard du processus de paix sous les auspices de l'OUA était ferme et de principe. | UN | وورد أيضا في هذا البيان أن رئيس وزراء إثيوبيا ميلس زيناوي أكد للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، أن إثيوبيا ملتزمة على نحو ثابت ومبدئي بعملية السلام الجارية تحت رعاية المنظمة الأفريقية. |
Il est inquiétant que le Premier Ministre d'Israël ait reconnu que son pays possède des armes nucléaires, ce qui entraîne des conséquences négatives pour la paix et la sécurité dans la région. | UN | ومما يثير القلق أن رئيس وزراء إسرائيل اعترف بأن بلده يمتلك أسلحة نووية، وهذا له عواقب سلبية فيما يتعلق بالسلام والأمن في المنطقة. |
Il est inquiétant que le Premier Ministre d'Israël ait reconnu que son pays possède des armes nucléaires, ce qui entraîne des conséquences négatives pour la paix et la sécurité dans la région. | UN | ومما يثير القلق أن رئيس وزراء إسرائيل اعترف بأن بلده يمتلك أسلحة نووية، وهذا له عواقب سلبية فيما يتعلق بالسلام والأمن في المنطقة. |
le Premier Ministre de la Republika Srpska, M. Dodik, a cependant continué à s'engager ponctuellement dans des polémiques avec le Président croate, Stipe Mesic. | UN | بيد أن رئيس وزراء جمهورية صربسكا ميلوراد دوديتش واصل الدخول من حين لآخر في مهاترات مع الرئيس الكرواتي ستيبي ميستش. |
C'est un fait que le Ministre principal de Gibraltar a demandé une révision de la Constitution. Mais nous n'avons pas examiné plus avant cette question, nous n'avons pas parlé du texte même de la Constitution de Gibraltar. | UN | صحيح أن رئيس وزراء جبل طارق قد طلب تنقيح الدستور، هذه حقيقة، ولكننا لم نتخذ أي خطوات بشأن هذا الموضوع، ولم نتحدث عن جوهر دستور جبل طارق. |
Le Conseiller spécial ajoute que le Premier Ministre du Myanmar a confirmé au Secrétaire général qu'il s'engageait à préparer son pays à la tenue d'élections libres et régulières en 2010. | UN | وأضاف المستشار الخاص أن رئيس وزراء ميانمار أكد للأمين العام التزامه بإعداد بلده لإجراء انتخابات حرة وقانونية في عام 2010. |
Il est également déplorable que le Premier Ministre albanais ait exprimé son appui à la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo alors que la Cour internationale de Justice, autorité judiciaire suprême de l'Organisation des Nations Unies, examine actuellement la question de la légalité de la tentative de sécession du Kosovo. | UN | ومن المؤسف أيضا أن رئيس وزراء ألبانيا أعرب عن دعمه لاستقلال كوسوفو من جانب واحد، بينما يتم تناول مسألة قانونية محاولة انشقاق كوسوفو من لدن محكمة العدل الدولية، أعلى سلطة قضائية لهذه المنظمة. |
Elle constate avec plaisir que le Premier Ministre du Cambodge a réaffirmé que son pays n'avait pas pour politique de recourir à la force pour régler ses problèmes avec les pays voisins. | UN | وكان من دواعي سرور تايلند ملاحظة أن رئيس وزراء كمبوديا قد أكد من جديد أن سياسة كمبوديا لا تقوم على استعمال القوة في تسوية أية مشكلة مع البلدان المجاورة. |
L'Observateur permanent de la Palestine a fait savoir que le Premier Ministre de l'Autorité palestinienne, M. Ahmed Qurei, pourrait prononcer une allocution à la séance d'ouverture de la réunion. | UN | وذكر أن المراقب الدائم عن فلسطين أشار إلى أن رئيس وزراء السلطة الفلسطينية، السيد أحمد قريع، قد يلقي كلمة أمام الجلسة الافتتاحية للاجتماع. |
Il a été convenu que le Premier Ministre du Gouvernement de réconciliation nationale a besoin d'une autorité exécutive nécessaire pour accomplir convenablement sa mission. | UN | 8 - اتُفق على أن رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية يحتاج إلى السلطة التنفيذية اللازمة لإنجاز مهمته كما يجب. |
Les rebelles, dont c'est la seule obligation, ont rejeté toute idée de désarmement au motif que le Premier Ministre du Gouvernement de réconciliation nationale n'a pas suffisamment de pouvoirs. | UN | فقد رفض المتمردون تنفيذ المهمة الوحيدة التي التزموا بها، بحجة أن رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية لم يُمنح سلطات كافية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'appelle votre attention sur une campagne de presse récente, en Israël, qui rapporte que le Premier Ministre et le Ministre de la défense de ce pays ont décidé de lancer une attaque contre les installations nucléaires iraniennes. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه نظركم إلى الحملة الإعلامية الإسرائيلية الأخيرة التي تناقلت تقارير تفيد أن رئيس وزراء الكيان ووزير دفاعه اتخذا قرارا بضرب المنشآت النووية الإيرانية. |
M. Arore souligne également que le Premier Ministre de Papouasie-Nouvelle-Guinée insiste sur l'enseignement des aptitudes utiles dans la vie quotidienne et le lancement de 15 sites pour des projets pilotes d'enseignement communautaire. | UN | وأبرز السيد أروره أيضاً أن رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة قد شدّد على تعليم المهارات الحياتية الأساسية وعلى إطلاق 15 موقعاً لمشاريع تجريبية للتعليم في المجتمعات المحلية. |
À cet égard, il faut se rappeler que le Premier Ministre de la République du Vanuatu a signalé, dans sa déclaration du 7 octobre 1997 faite au cours de la discussion générale de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale, que l'exclusion de la République du Vanuatu de cette liste était prématurée. | UN | وفي هذا الصدد، تنبغي اﻹشارة إلى أن رئيس وزراء جمهورية فانواتو كان قد أوضح في البيان الذي أدلى به في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ في المناقشة العامة في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، أن رفع اسم جمهورية فانواتو من القائمة أمر سابق ﻷوانه. |
Il a toutefois noté que le 10 mai 1996 le Jerusalem Times signalait que le Premier Ministre israélien d'alors exigeait qu'Israël garde pleinement le contrôle de la mosquée Ibrahimi à Hébron. | UN | ولاحظت اللجنة، مع هذا، أن صحيفة جروسالم تايمز قد ذكرت في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦ أن رئيس وزراء اسرائيل في ذلك الوقت قد أصر إلى أن تحتفظ اسرائيل بالسيطرة الكاملة على الحرم اﻹبراهيمي في الخليل. |
Il a déclaré que le Premier Ministre de la Republika Srpska avait été attaqué par un journaliste de FTV sans preuves et l'on disait des représentants de la Republika Srpska dans des organes communs de l'État qu'ils étaient des membres du IIIe Reich. | UN | وذكر أن رئيس وزراء جمهورية صربسكا تعرض لاعتداء من قِبل صحفي من قناة FTV دون أي مبرر، وأن ممثلي جمهورية صربسكا في الهيئات المشتركة للدولة وُصفوا بأنهم أعضاء من الرايخ الثالث. |
Le représentant du Zimbabwe rappelle que le Premier Ministre britannique a reconnu publiquement que son gouvernement œuvrait illégalement avec l'opposition et des organisations de la société civile au Zimbabwe pour renverser le gouvernement légitimement élu de ce pays. | UN | 76 - وأشار إلى أن رئيس وزراء بريطانيا اعترف علنا أن حكومته تقيم علاقات غير قانونية مع المعارضة ومنظمات المجتمع المدني في زمبابوي من أجل قلب الحكومة الشرعية المنتخبة في البلد. |
Il y a lieu de mentionner à cet égard que le Premier Ministre israélien, M. Benjamin Nétanyahou, a fait allusion, le 3 avril 1997, à d'éventuels nouveaux " Baruch Goldstein " . | UN | والجديـر بالذكـر، فـي هـذا الصدد، أن رئيس وزراء إسرائيل، السيد بنيامين نيتانياهو، لمﱠح في ٣ نيسـان/أبريـل ١٩٩٧ إلـى إمكانيـة وجود أفراد آخرين من أمثال " باروخ غولدشتاين " . |
Le gouvernement de l'Etat d'Andra Pradesh a versé à sa veuve 100 roupies à titre d'indemnité et le Premier Ministre de l'Etat lui aurait remis une lettre d'excuse. | UN | وقد دفعت حكومة ولاية أندرا برادش ﻷرملة المتوفى ٠٠١ روبية كتعويض عن وفاته وذكر أن رئيس وزراء الولاية قدم لها اعتذاراً خطياً. |
le Ministre principal du territoire a toutefois indiqué que l'accent mis par le Royaume-Uni sur ses éventuelles responsabilités constituait un écran de fumée, le Royaume-Uni n'ayant jamais admis sa responsabilité juridique. | UN | إلا أن رئيس وزراء الإقليم رأى أن تشديد المملكة المتحدة على التبعات في حالات الطوارئ هو ستار من الدخان، لأن المملكة المتحدة لم تعترف قط بمسؤولية قانونية. |