ويكيبيديا

    "أن ربع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'un quart
        
    • un quart de
        
    • d'un quart
        
    • le quart
        
    On estime qu'un quart seulement du matériel médical des centres de soins de santé est encore opérationnel. UN ومن المقدر أن ربع المعدات الطبية فقط المتوفرة في مرافق الرعاية الصحية لا تزال تعمل.
    On a noté qu'un quart des pays qui bénéficiaient d'un programme du PNUD étaient en crise ou relevaient d'un conflit. UN ولوحظ أن ربع البلدان التي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج فيها هي موضع أزمات أو في مرحلة ما بعد الصراع.
    Les États-Unis restent le premier marché mondial de la cocaïne, bien qu'un quart des consommateurs se trouvent en Europe. UN ولا تزال الولايات المتحدة هي أكبر سوق للكوكايين في العالم رغم أن ربع متعاطي الكوكايين في العالم يوجدون في أوروبا.
    On estime qu'au début du siècle prochain, le nombre de personnes confrontées à des pénuries chroniques d'eau représentera un quart de la population mondiale. UN وتشير التقديرات إلى أن ربع سكان العالم سوف يعانون من النقص المزمن في المياه في بداية القرن القادم.
    Tout médaille a son revers : c'est une vérité axiomatique qu'un quart de la population mondiale vit avec moins d'un dollar par jour. UN فمن البديهي أن ربع سكان العالم يعيشون على أقل من دولار في اليوم.
    Près d'un quart des enfants âgés de moins de 18 ans n'étaient pas inscrits à l'état civil. UN ذلك أن ربع الأشخاص دون الثامنة عشرة لم يُسجلوا عند الولادة.
    le quart du budget national est actuellement alloué à ce secteur, avec pour objectif premier la lutte contre la pauvreté. UN وأشار إلى أن ربع الميزانية الوطنية مخصص لهذا الشأن في الوقت الراهن، بما يهدف في المقام الأول إلى الحد من الفقر.
    Elle précise qu'un quart des affaires concernent la province de Neuquén. UN ويشير كذلك إلى أن ربع الحالات المبلَّغ عنها حدثت في مقاطعة نيوكين.
    En outre, le Rapport sur le développement humain, paru en 1999, souligne qu'un quart de la population des pays en voie de développement n'a ni l'espoir de vivre au-delà de 40 ans ni celui d'accéder au savoir et aux services de base. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشار تقريـر التنميـة البشريـة لعام ١٩٩٩ إلى أن ربع سكان البلدان النامية يفتقرون إلى اﻷمل في البقاء بعد سن اﻷربعين، والحصول على المعرفة، والخدمات اﻷساسية.
    Une étude détaillée des niveaux d'activité physique chez les Néo-Zélandais a révélé qu'un quart des femmes avaient un faible niveau d'activité car elles ne se consacraient à des activités que pendant moins de 21 heures par semaine. UN أظهرت دراسة تفصيلية لمستويات النشاط البدني ﻷهالي نيوزيلندا أن ربع أعداد النساء كان مستوى نشاطهن منخفضا، حيـث كـن نشطات لفترة تقل عــن ٢١ ساعة في الاسبوع.
    On estime qu'un quart de la population de 1,5 million d'habitants a été déplacé durant les combats, et nombre des intéressés ont été obligés de passer d'un endroit à un autre pour essayer de trouver la sécurité. UN وتشير التقديرات إلى أن ربع السكان الذين يبلغ تعدادهم 1.5 مليون نسمة قد شرّدوا خلال القتال، وكثير منهم اضطروا إلى التنقّل من موقع إلى آخر بحثا عن الأمان.
    Il a estimé qu'un quart des munitions considérées dans la présente section avaient été distribuées à ses différentes unités au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et les a totalement exclues de sa réclamation. UN وقدرت وزارة الدفاع أن ربع الذخيرة قيد النظر في هذا الفرع قد أرسل إلى وحدات وزارة الدفاع وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، وقد استبعدت هذه الذخيرة كلية من مطالبتها.
    On estime qu'un quart des médecins au Kenya viennent d'autres pays en développement, tandis que des médecins kényens travaillent en Afrique du Sud, au Botswana et au Swaziland en tant que salariés, en raison des difficultés qu'il y a à ouvrir un cabinet indépendant. UN ويُقدر أن ربع الأطباء في كينيا قادم من بلدان نامية أخرى بينما يعمل الأطباء الكينيون في جنوب أفريقيا وبوتسوانا وسوازيلند كموظفين بسبب صعوبة فتح عيادات خاصة.
    Les données préliminaires de l'enquête effectuée en 2000 sur la population active faisaient apparaître qu'un quart des femmes au chômage avaient pour le moins fait des études secondaires alors que ce n'était le cas que de 16 % des chômeurs. UN وتشير الأرقام الأولية لإحصاء القوى العاملة لعام 2000 أن ربع النساء اللائي يعانين من البطالة حاصلات على تعليم ثانوي على الأقل في الوقت الذي ينطبق فيه هذا على 16% فقط من الرجال الذين يعانون من البطالة.
    Le Comité consultatif note qu'un quart des dépenses d'investissement proposées se rapportent au réseau de sécurité mondial. UN 21 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ربع النفقات الرأسمالية المقترحة يلزم لشبكة الأمن الشاملة.
    Non. Quand c'est dans le rouge, il reste un quart de plein. Open Subtitles لا، الضوء الأحمر يعني أن ربع الخزان لا يزال مملوءاً.
    Pour l'instant, selon les sondages, un quart de ceux qui ont voté avaient 65 ans et plus. Open Subtitles الخروج المبكر يدل على الأقل أن ربع المصوتين,حتى الآن,
    29. Comme l'Asie de l'Est est à l'origine d'un quart des échanges internationaux, la crise se propagera par le biais des flux commerciaux et aura un impact négatif sur la croissance du commerce international, et notamment sur les exportations de l'Amérique latine et de l'Afrique. UN ٢٩ - وأضاف أنه بما أن ربع التجارة العالمية ينشأ في شرق آسيا فإن اﻷزمة ستمتد عبر التدفقات التجارية، وستكون لها آثار سلبية على توسع التجارة الدولية، لا سيما على صادرات أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Mme Gaspard, notant que près d'un quart des naissances sont classées comme < < extramaritales > > , demande si l'on entend par là les enfants nés de couples non mariés ou ceux qui sont nés de mère célibataire. UN 32 - السيدة غاسبار: إذ لاحظت أن ربع الولادات تقريبا مصنفة على أنها تمت خارج الزواج، سألت إذا كان المقصود هو أن هذه الولادات ناشئة عن معاشرة فعلية بين شريكين أو عن أم تعول أسرتها وحدها.
    le quart de la mortalité maternelle est dû à des avortements non médicalisés, ce nombre n'ayant cessé de croître. UN كما أن ربع الوفيات النفاسية سببها عمليات الإجهاض غير المأمونة، وهذا العدد يرتفع باطراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد