ويكيبيديا

    "أن سنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'année
        
    • 'une année
        
    41. Le Ministre principal a déclaré en janvier 1994 que l'année 1993 avait été marquée par de nombreuses réalisations. UN ٤١ - أعلــن رئيس الوزراء في كانــون الثاني/ينايــر ١٩٩٤ أن سنة ١٩٩٣ شهــدت مستوى رفيعــا من اﻹنجازات.
    Comme je l'ai signalé, je considère que l'année 2003 a été une année de succès pour le Conseil et féconde en innovations. UN وكما قلت من قبل، أرى أن سنة 2003 سنة ناجحة للمجلس، وسنة غنية بالابتكارات.
    Sachant que l'année 2005 marque le centenaire de plusieurs grandes découvertes scientifiques d'Albert Einstein qui sont le fondement de la physique moderne, UN وإذ تدرك أن سنة 2005 تخلد الذكرى المئوية لاكتشافات ألبرت أينشتاين العلمية الباهرة التي تشكل أساس علم الفيزياء الحديث،
    À ce propos, l'intervenant signale que l'année 2000 est presque terminée mais qu'il n'a été fourni aucune information indiquant que ce projet était près d'être achevé. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن سنة 2000 توشك على نهايتها ومع ذلك لم تقدم أية معلومات توضح بأن هذا المشروع يقترب من نهايته.
    Sachant que l'année 2005 marque le centenaire de plusieurs grandes découvertes scientifiques d'Albert Einstein qui sont le fondement de la physique moderne, UN وإذ تدرك أن سنة 2005 تخلد الذكرى المئوية لاكتشاف ألبرت أينشتاين العلمية الباهرة، التي تشكل أساس علم الفيزياء الحديث،
    Pour établir les prévisions de dépenses pour 1998, on est parti de l'hypothèse que l'année 1998 serait la première année de la phase opérationnelle du Tribunal. UN وقد وضعت مقترحات الميزانية لسنة ١٩٩٨ على أساس أن سنة ١٩٩٨ ستكون أول سنة من المرحلة العملية للمحكمة.
    Le Conseil a noté à cet égard que l'année 1997 marquait le début du nouveau processus d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي ضوء ذلك، لاحظ المجلس أن سنة ١٩٩٧ هي أيضا أول سنة ستتم فيها عملية الاستعراض الجديدة لمعاهدة عدم الانتشار.
    Rappelant que l'année 2014 était l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien, il attendait avec intérêt les activités qui seraient menées à cette occasion. UN وأشار إلى أن سنة 2014 هي السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وقال إنه يتطلع إلى الأنشطة المقبلة التي سيُضّطلع بها في هذا السياق.
    Certains participants ont estimé que l'année de référence devrait être définie en fonction des meilleures et des plus récentes données disponibles. UN ورأى بعض المشاركين أن سنة الأساس يجب أن تُحدد وفقاً لأفضل البيانات المتاحة وأحدثها.
    Une des raisons en était que l'année 2006 était la première année complète de dépistage des nouveaux immigrants. UN ومن أسباب ذلك أن سنة 2006 كانت أول سنة كاملة يجري فيها فحص طبي للمهاجرين الجدد خشية أن يكونوا مصابين بالفيروس.
    Nous pensons que l'année 2001, la première année du nouveau siècle, sera le moment le plus propice pour évaluer les réalisations passées et donner un nouveau souffle aux activités des volontaires. UN ونحن نعتقد أن سنة ٢٠٠١، وهي السنة الافتتاحية للقرن الجديد، ستكون مؤاتية لتقييم المنجزات السابقة وإعطاء الأنشطة التطوعية تشجيعا جديدا.
    Sachant également que l'année 2011 offrira la possibilité de souligner la nécessité de la collaboration scientifique internationale à l'occasion du centenaire de la création de l'Association internationale des sociétés de chimie, UN وإذ تدرك أيضا أن سنة 2011 تتيح الفرصة لتسليط الضوء على ضرورة التعاون العلمي الدولي بمناسبة مرور مائة سنة على تأسيس الرابطة الدولية للجمعيات الكيميائية،
    Sachant également que l'année 2010 marquera le vingt-cinquième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse : participation, développement, paix, et soulignant qu'il importe de célébrer cet anniversaire, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن سنة 2010 ستشهد الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للسنة الدولية للشباب: المشاركة والتنمية والسلم، المعلنة في عام 1985، وإذ تشدد على أهمية إحياء هذه الذكرى؛
    Toutefois, ce qui rend particulièrement irréelle la présente session de l'Assemblée générale consacrée à l'examen du rapport du Conseil de sécurité, c'est que l'année 2003 pourrait bien rester dans l'histoire du Conseil de sécurité comme l'une de ses années les plus importantes. UN ولكن ما يجعل هذه الجلسة بالذات من جلسات الجمعية العامة، والتي يناقش فيها تقرير مجلس الأمن غير واقعية حقا، هو أن سنة 2003، ستسجل على الأرجح باعتبارها واحدة من أهم السنوات في تاريخ مجلس الأمن.
    Sachant également que l'année 2011 offrira la possibilité de souligner la nécessité de la collaboration scientifique internationale à l'occasion du centenaire de la création de l'Association internationale des sociétés de chimie, UN وإذ تدرك أيضا أن سنة 2011 تتيح الفرصة لتسليط الضوء على ضرورة التعاون العلمي الدولي بمناسبة مرور مائة سنة على تأسيس الرابطة الدولية للجمعيات الكيميائية،
    Sachant également que l'année 2010 marquera le vingt-cinquième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse : participation, développement, paix, et soulignant qu'il importe de célébrer cet anniversaire, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن سنة 2010 ستشهد الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للسنة الدولية للشباب: المشاركة والتنمية والسلام، المعلنة في عام 1985، وإذ تؤكد أهمية إحياء هذه الذكرى،
    Ils reflètent en termes sobres, presque par sous-entendus, le fait que l'année 1994 a vu l'aboutissement d'une opération diplomatique complexe qui a commencé — comme je le disais — dès 1924 et qui s'est poursuivie pratiquement sans arrêt depuis lors. UN إنها تعكس - بألفاظ متزنة، وتقريبا بتصريح أقل مما تقتضيه الحقيقة، أن سنة ١٩٩٤ شهدت تتويجا لعملية دبلوماسية معقدة بدأت - كما ذكرت - منذ وقت بعيد يرجع إلى عام ١٩٢٤ واستمرت دون انقطاع تقريبا منذ ذلك الوقت.
    Notant également que l'année 2009 a marqué le soixantième anniversaire de l'adoption des Conventions de Genève et saluant les diverses réunions de haut niveau et les séminaires organisés pour commémorer l'événement, qui ont donné un nouvel élan aux efforts visant à renforcer et à améliorer l'application des dispositions du droit international humanitaire, UN وإذ تلاحظ أيضا أن سنة 2009 شهدت الذكرى السنوية الستين لاعتماد اتفاقيات جنيف، وإذ ترحب بمختلف الاجتماعات الرفيعة المستوى والحلقات الدراسية التي نظمت للاحتفال بتلك الذكرى، مما أعطى زخما جديدا للجهود المبذولة بهدف تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي وتحسينه،
    Sachant que l'année 2011 sera l'occasion de célébrer la contribution des femmes à la science puisqu'elle marquera le centenaire de l'attribution du prix Nobel de chimie à Marie Sklodowska-Curie, UN وإذ تدرك أن سنة 2011 تتيح الفرصة للاحتفال بإسهامات المرأة في العلوم بمناسبة مرور مائة سنة على منح جائزة نوبل في الكيمياء لماريا سكلودوسكا - كوري،
    Il a indiqué que le Fonds avait encore eu une année difficile en 2001 en ce qui concerne la vente des cartes de voeux, mais que la collecte des fonds avait donné des résultats plus satisfaisants. UN وذكر أن سنة 2001 كانت سنة صعبة أخرى بالنسبة لمبيعات البطاقات وإن كان الأداء لا بأس به فيما يتعلق بجمع الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد