ويكيبيديا

    "أن سوق العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le marché du travail
        
    • que le marché de l'emploi
        
    • du marché du travail
        
    L'expérience des crises passées montre que le marché du travail a tendance à récupérer longtemps après la reprise de la croissance économique. UN وتُظهر التجربة المستمدَّة من الأزمات السابقة أن سوق العمل يميل إلى التعافي بعد فترة طويلة من عودة النمو الاقتصادي.
    Elle convient que le marché du travail ne met pas pleinement à profit le haut niveau d'éducation des femmes. UN وقالت إنها توافق على أن سوق العمل لا يستغل استغلالا كاملا المستوى التعليمي العالي للمرأة.
    Devant ces différences, l'explication habituellement admise est que le marché du travail est beaucoup plus < < flexible > > aux États-Unis qu'en Europe. UN 23 - والتفسير المعتاد لهذه الفروق هو أن سوق العمل بالولايات المتحدة أكثر " مرونة " بكثير من أسواق العمل في أوروبا.
    Étant donné que le marché du travail local comprenait essentiellement des employeurs du secteur privé, il ne fallait pas s'attendre à une très grande cohérence entre divers aspects des deux méthodes; UN وحيث أن سوق العمل المحلية تمثل إلى حد كبير أصحاب العمل من القطاع الخاص، ينبغي ألا يتوقع أن يسود قدر كبير من الاتساق بين مختلف جوانب المنهجيتين؛
    On a lieu de penser que le marché de l'emploi est étroit, ce qui soulève la possibilité de hausses de salaires, avec les pressions sur les prix qu'elles pourraient entraîner. UN وهناك دلائل تشير إلى أن سوق العمل متوتر، مما يزيد احتمال زيادة الأجور وما يتبعها من ضغوط على الأسعار.
    Cependant, un nombre comparativement élevé d'emplois à temps partiel est occupé par des femmes. De plus, on constate un clivage fondé sur le sexe du marché du travail : en particulier, près de la moitié des femmes ayant un emploi travaillent dans le secteur public. UN ومع هذا فإن النساء في النرويج ينهضن بقدر كبير نسبيا من العمل غير التفرغي؛ كما أن سوق العمل لاتزال منقسمة بحسب نوع الجنس إلى حد كبير، ومن ذلك أن ما يقرب من نصف النساء العاملات يعملن في القطاع العام.
    32. La cessation forcée d'activité des travailleurs les plus âgés comme les obstacles rencontrés par les jeunes primodemandeurs d'emploi montrent que le marché du travail ne fonctionne pas comme il convient. UN ٢٣- والتقاعد غير الطوعي بين كبار السن، ومواجهة الشباب للحواجز عند محاولتهم دخول سوق العمل كلاهما من العلامات التي تدل على أن سوق العمل لا تسير كما يرام.
    35. En 1994 plusieurs faits montrent que le marché du travail s'est stabilisé. UN ٥٣- وفي عام ٤٩٩١ تبينت عدة دلائل على أن سوق العمل بدأت تستقر.
    Non seulement cela a une incidence sur la capacité des femmes à gagner des revenus, mais cela indique aussi que le marché du travail ne reconnaît pas l'égalité des compétences entre les hommes et les femmes. UN و لا يؤثر هذا على قدرة المرأة على إدرار الدخل فحسب، وإنما يدل أيضا على أن سوق العمل لا ينظر إلى مهارات المرأة والرجل نظرة متساوية.
    Il faut souligner que le marché du travail souffre de nombreux problèmes. UN 115- ومن المهم التأكيد على أن سوق العمل في البوسنة والهرسك ما برحت تعاني من مشكلات كثيرة.
    Pourquoi avons-nous besoin de politiques internationales globales et cohérentes pour gérer les migrations internationales? La raison est que, le marché du travail étant devenu de plus en plus mondialisé, la migration des travailleurs s'avère désormais un outil essentiel pour atteindre des objectifs commerciaux essentiels, en répondant notamment aux pénuries de main-d'œuvre. UN لماذا يلزمنا اتخاذ سياسات عالمية شاملة ومتسقة لإدارة الهجرة الدولية؟ بما أن سوق العمل آخذ بأسباب العالمية، فقد أصبحت هجرة العمالة إحدى الوسائل الرئيسية لتحقيق الأهداف الضرورية للأعمال التجارية، كتلبية حالات العجز في سوق العمل.
    Mme Vranová (Slovaquie) reconnaît que le marché du travail se caractérise notamment par une certaine ségrégation sexiste. UN 52 - السيدة فرانوفا (سلوفاكيا): وافقت على أن سوق العمل يتميز بالتفرقة على أساس الجنس.
    Mais le groupe des 40 à 49 ans n'a pas été en reste, avec un taux d'activité de 63 %, ce qui montre que le marché du travail est devenu plus favorable à l'intégration des femmes plus âgées. UN بيد أن النساء في المجموعة العمرية 40-49 أظهرت هي الأخرى أيضاً معدل نشاط كبير بلغ 63 في المائة، مما يدل على أن سوق العمل أصبحت أكثر مواتاة لقبول النساء الأكبر سناً.
    La première est que le marché du travail attire davantage de personnes âgées de 25 à 39 ans, parce que les entreprises recherchent davantage de travailleurs plus expérimentés et hautement qualifiés comme on en trouve dans le groupe dit des " jeunes mûrs " , lesquels sont eux-mêmes attirés vers le marché du travail par la perspective de revenus plus élevés. UN الأول هو أن سوق العمل بالنسبة إلى من تتراوح أعمارهم بين 25 و39 سنة تجتذب هذه الفئة شيئا فشيئا نظرا إلى أن الشركات تبحث عن عمال أكثر خبرة وتأهيلا، كأولئك الذين نجدهم عادة في الفئة العمرية المسماة " الشباب الناضج " والذين ينجذبون بدورهم إلى سوق العمل بإمكانية زيادة دخلهم.
    131. Il y a lieu de signaler que le marché du travail et le " panier de la ménagère " sont assez différents d'une région à l'autre. Ces différences ont aussi empêché de relever davantage le salaire minimum. UN 131- ومن الجدير بالذكر أن سوق العمل البرازيلي والسلة الأساسية للسلع يختلفان تماماً من منطقة إلى أخرى، مما قيد إلى حد كبير محاولات زيادة الحد الأدنى الوطني للأجر الشهري.
    Dans son rapport (SOU 2004:43), la commission a indiqué que cette ségrégation avait quelque peu reculé pendant les années 90, tout en concluant que le marché du travail suédois restait fortement marqué par la ségrégation sexiste. UN وأشارت لجنة التحقيق في تقريرها (SOU 2004:43)، إلى حدوث بعض الانخفاض في التجزئة على أساس الجنس في سوق العمل في التسعينات، ولكنها خلصت إلى أن سوق العمل السويدية لا تزال مجزأة بقوة.
    95. Au cours de la discussion plénière qui a suivi, les préoccupations suivantes, concernant d'autres domaines, ont également été soulevées. À propos de l'intégration des personnes handicapées, il a été souligné que le marché du travail secondaire ne valait pas intégration et qu'une loi régissant l'emploi des personnes handicapées s'imposait. UN 95- وفي المناقشة العامة التي أعقبت ذلك، أثيرت أيضاً الشواغل التالية بشأن مجالات أخرى: ففيما يتعلق بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، تم التأكيد على أن سوق العمل الثانوي لا يشكل دمجاً، وأن ثمة حاجة إلى قانون ينظم توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La raison inverse entre niveau de formation et niveau d'emploi des femmes et des hommes démontre que le marché du travail est le lieu d'une réelle égalité entre hommes et femmes (en moyenne, les femmes sont mieux formées que les hommes, mais elles sont plus concernées par le chômage). UN وتبين النسبة المعكوسة بين تدريب النساء وتوظيفهن مقارنة بالرجال أن سوق العمل هي موقع يتميز بالمساواة الفعلية بين الجنسين (النساء إجمالاً أفضل تدريباً من الرجال غير أن معدل العمالة في صفوفهن أقل من المعدل المسجل في صفوف الرجال).
    On a constaté que le marché de l'emploi surréglementé en Amérique latine a renforcé le dualisme du marché du travail entre un secteur urbain structuré extrêmement protégé et un secteur non structuré ne bénéficiant pratiquement d'aucune protection, empêchant ainsi les ajustements opérés sur le marché du travail de modifier les forces du marché. UN ولوحظ أن سوق العمل المثقل بالضوابط التنظيمية في أمريكا اللاتينية قد رسخ ثنائية في سوق العمل تتمثل في وجود قطاع رسمي حضري محمي حماية كبيرة، وقطاع غير رسمي غير محمي حماية كبيرة، مما عرقل عملية تطويع سوق العمل لقوى السوق المتغيرة.
    67. En ce qui concerne la répartition par âge, ce sont les plus de 45 ans (50 %) qui représentent le pourcentage le plus important des demandeurs d'emploi, en raison du fait que le marché de l'emploi est à la recherche de jeunes professionnels formés et diplômés. UN 67- وفيما يتعلق بالهيكل العمري، فأصحاب النسبة الكبرى (50 في المائة) من الباحثين عن العمل هم البالغون أكثر من 45 عاماً. ويرجع هذا إلى أن سوق العمل تبحث عن فنيين شبان، مدرَّبين ومؤهلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد