ويكيبيديا

    "أن شبكة الإنترنت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'Internet
        
    • qu'Internet
        
    • le réseau Internet
        
    • où l'accès à Internet
        
    • 'accès à Internet était
        
    Il apparaît clairement au Comité que l'Internet devient un instrument majeur de diffusion de l'information produite par la Commission. UN ومن الواضح للجنة أن شبكة " الإنترنت " العالمية أصبحت أداة رئيسية أمام اللجنة الاقتصادية لنشر المعلومات.
    Toute évaluation de la proportionnalité doit aussi pleinement tenir compte du fait que l'Internet représente maintenant le moyen universel de communication pour des millions de personnes dans le monde entier. UN 16 - وأي تقييم للتناسب ينبغي ألا يغفل على الإطلاق أن شبكة الإنترنت هي اليوم وسيلة الاتصال التي تخترق كل مكان، ويستخدمها الملايين في العالم.
    Certaines délégations ont fait observer que l'Internet n'était pas limité par les frontières géographiques traditionnelles. UN 47- وأشارت بعض الوفود إلى أن شبكة الإنترنت تتجاوز الحدود الجغرافية التقليدية.
    Il a été noté qu'Internet et que le bouche à oreille sont désormais les formes les plus importantes de promotion du tourisme. UN وأشير إلى أن شبكة الإنترنت والمعلومات التي يتناقلها الناس هما أهم شكلين من أشكال الترويج السياحي في الوقت الحاضر.
    Dans ses Principes, l'OCDE fait observer qu'Internet et d'autres technologies de l'information offrent la possibilité d'améliorer la diffusion de l'information. UN وتوضح مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن شبكة الإنترنت وتكنولوجيات المعلومات الأخرى تُفسح المجال لتحسين تعميم المعلومات.
    83. le réseau Internet avait connu une expansion remarquable, passant d'un million d'utilisateurs en 1992 à quelque 100 millions en janvier 1998. UN 83- وأشار إلى أن شبكة الإنترنت قد نمت نمواً مرموقاً، فازدادت من مليون مستعمل في عام 1992 إلى ما قرابة 100 مليون مستعمل في كانون الثاني/يناير 1998.
    Ils ont également accueilli avec intérêt l'usage croissant de l'Internet comme moyen de diffusion des publications du Bureau. Ils ont souligné qu'il y avait toujours lieu de faire pa-raître des publications imprimées dans la mesure où l'accès à Internet était encore limité dans certains pays. UN كما أعرب عن التقدير إزاء تزايد استخدام شبكة الإنترنت كوسيلة لنشر المطبوعات الصادرة عن المكتب، مع التأكيد كذلك على أن إصدار المنشورات في شكل مطبوع لا تزال له مبرراته باعتبار أن شبكة الإنترنت لا يزال توافرها محدودا في بلدان كثيرة.
    55. La plupart des Parties s'accordent à reconnaître que l'Internet constitue l'un de moyens les plus efficaces d'informer et de mobiliser le public. UN 55- ويتفق معظم الأطراف على أن شبكة الإنترنت أفضل وسيلة فعالة لنشر المعلومات وإشراك الجمهور.
    L'intervenante regrette que l'Internet et les nouvelles technologies de l'information, qui sont des armes puissantes contre le racisme, soient trop souvent utilisés pour diffuser des idéologies racistes et inciter à la haine. UN 84 - وقالت إنه من المؤسف أن شبكة الإنترنت والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات التي تعتبر أسلحة قوية ضد العنصرية يتم في كثير من الأحيان استخدامها لنشر أيديولوجيات عنصرية والتحريض على الكراهية.
    Alors que l'Internet a fourni à plus d'un milliard de personnes un accès sans précédent aux moyens d'information et de communication, la majorité de la population mondiale n'y a pas accès ou n'y a qu'un accès limité. UN في حين أن شبكة الإنترنت قد أتاحت لما يفوق مليار شخص إمكانية غير مسبوقة للوصول إلى أدوات المعلومات والاتصالات، فإن غالبية سكان العالم لا تستطيع الوصول إلى الإنترنت أو أن إمكانية وصولها محدودة.
    Nous notons que l'Internet et la disponibilité de solutions informatiques abordables ont éliminé nombre des frontières géographiques qui gênaient auparavant le développement des technologies de l'information et des communications. UN ونلاحظ أن شبكة الإنترنت وتوفر حلول حاسوبية بأسعار محتملة قد خفض الكثير من الحدود الجغرافية التي كانت تحول دون تطور تكنولوجيات المعلومات والاتصال في السابق.
    Dans les Principes de l'OCDE, on fait observer que l'Internet et d'autres technologies donnent la possibilité d'améliorer la diffusion de l'information. UN وتنص مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أن شبكة الإنترنت وتكنولوجيات المعلومات الأخرى تفسح المجال أمام تحسين تعميم المعلومات.
    Il a également fait remarquer que l'Internet avait largement encouragé la décentralisation de la gestion de l'information et que ce système ouvert pourrait être exploité de manière efficace moyennant une analyse minutieuse des besoins. UN كما ذُكر أن شبكة الإنترنت قد عززت بنجاح لامركزية إدارة المعلومات، وأن النظام المفتوح يمكن تشغيله بكفاءة من خلال تقييم تفصيلي للاحتياجات.
    Par ailleurs, une délégation, notant qu'Internet avait transformé les services d'information de l'ONU, a attiré l'attention sur le fait que cette innovation pouvait aussi constituer une source de haine et d'intolérance. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن شبكة الإنترنت أحدثت تحولا في الخدمات الإعلامية التي تقدمها الأمم المتحدة، وحذر من أن هذا التجديد يمكن أيضا أن يكون مصدرا لإشاعة الكراهية وعدم التسامح.
    Il souligne toutefois qu'Internet et les médias sociaux peuvent aussi être un bon moyen de prévenir la diffusion d'idéologies racistes par les partis, groupes et mouvements extrémistes. UN ومع ذلك، يؤكد من جديد أن شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية قد تكون كذلك أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب والجماعات والحركات السياسية المتطرفة.
    Il a été noté qu'Internet avait grandement facilité l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression, la circulation des informations et des idées et la mobilisation des mouvements de la société civile. UN وأشير إلى أن شبكة الإنترنت كانت مفيدة في تسهيل التمتع بالحق في حرية الرأي والتعبير، وتدفق المعلومات والأفكار، واستنهاض حركات المجتمع المدني.
    On a également fait remarquer qu'Internet était devenu un outil de diffusion de documents et d'images racistes, mais qu'à l'inverse, il pouvait aussi servir pour les campagnes contre le racisme, et permettre de recueillir des témoignages sur les formes multiples de discrimination. UN ولوحظ أيضا أن شبكة الإنترنت قد أصبحت أداة لنشر الصور والمواد العنصرية. ولكن تم التأكيد أيضا على أن الإنترنت يمكن أن تقوم بدور مهم في حملات محاربة العنصرية وكأداة لجمع الإفادات فيما يتعلق بأشكال التمييز المتعددة.
    Le Rapporteur spécial rappelle qu'Internet et les médias sociaux peuvent aussi être de bons moyens de prévenir la diffusion d'idéologies racistes par les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes. UN 27- ويؤكد المقرر الخاص من جديد أن شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية قد تكون كذلك أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب والجماعات والحركات السياسية المتطرفة.
    Amnesty International indique qu'Internet est considéré comme un média de masse et est soumis de ce fait à l'ensemble de la réglementation et des restrictions relatives aux médias. UN 44- وذكرت منظمة العفو الدولية أن شبكة الإنترنت تعتبر من وسائط الإعلام الجماهيري، وتخضع بذلك لجميع اللوائح والقيود المتصلة بوسائط الإعلام.
    30. le réseau Internet se développe très rapidement et est un bon moyen de diffuser le message de l'Organisation, mais il ne faut pas oublier que si 68 % de la population d'Amérique du Nord et 31 % de la population européenne y ont accès, en Asie et en Afrique la proportion n'est que de 6,5 et 1,4 %, respectivement. UN 30 - واستطرد قائلا إنه رغم أن شبكة الإنترنت تنمو نموا متسارعا ويمكن أن تفيد في نشر رسالة المنظمة، فإنه لا ينبغي أن يغيب عن البال أنه في حين أن نسبة من تتوافر لهم من السكان إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت تبلغ 68 في المائة في أمريكا الشمالية و 31 في المائة في أوروبا الغربية، فإن هذه النسبة لا تجاوز 6.5 في المائة في آسيا و 1.4 في المائة في أفريقيا.
    Ils ont également accueilli avec intérêt l'usage croissant de l'Internet comme moyen de diffusion des publications du Bureau. Ils ont souligné qu'il y avait toujours lieu de faire pa-raître des publications imprimées dans la mesure où l'accès à Internet était encore limité dans certains pays. UN كما أعرب عن التقدير إزاء تزايد استخدام شبكة الإنترنت كوسيلة لنشر المطبوعات الصادرة عن المكتب، مع التأكيد كذلك على أن إصدار المنشورات في شكل مطبوع لا تزال له مبرراته باعتبار أن شبكة الإنترنت لا يزال توافرها محدودا في بلدان كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد