Il a également été signalé que deux personnes qui avaient disparu du village croate de Maja, près de Glina, avaient été retrouvées mortes. | UN | ووردت أيضا تقارير تفيد أن شخصين كانا قد اختفيا من قرية مايا الكرواتية، قرب غلينا، قد وجدا ميتين. |
La délégation a indiqué que deux personnes avaient été condamnées en application de la loi Justice et Paix mais sans préciser le chef d'inculpation retenu ni les peines prononcées. | UN | وذكر الوفد أن شخصين أدينا بموجب قانون العدالة والسلام، ولكن دون تحديد التهمة الموجهة لهما ولا العقوبة الصادرة بحقهما. |
Besim Rama a soutenu que deux personnes étaient témoins de cette menace. | UN | وأكد بسيم راما أن شخصين قد شهدا هذا التهديد. |
Tu veux dire que deux personnes ne peuvent pas avoir un mariage long et heureux ? | Open Subtitles | ماذا؟ ، أتقولين أن شخصين يمكن أن ينعما بزواج طويل سعيد؟ |
Quelles sont les probabilités que deux personnes tombent sur un même corps et n'en fassent rien ? | Open Subtitles | ما هي أحتمالات أن شخصين يتعثران بنفس الجثة ولا يفعلان بها شيئاً ؟ |
L'Arena a confirmé qu'il n'y avait que deux personnes dans la loge. | Open Subtitles | الملعب يؤكد أن شخصين منكم كانوا في منصة الكبار |
Je dépasse les limites, mais quand il est clair que deux personnes doivent être ensemble, je pense qu'il est bénéfique qu'un ami intervienne... | Open Subtitles | وكلن عندما يكون جلياً أن شخصين ينتميان لبعضهما ..ــ أعتقد أنه يجب على صديق التدخل ــ لم أطلب من صديق إعادة الخاتم |
Je voudrais signaler que deux personnes qui ont grandement contribué à l'ébauche de cette Convention - le Professeur Adam Łopatka et le Professeur Maria Łopatkowa - sont ici même aujourd'hui avec la délégation polonaise. | UN | وينبغي أن أذكر أن شخصين قد أسهما إسهاما كبيرا في مولد الاتفاقية - الأستاذ آدم توباتكا والأستاذة ماريا توباتكووا - وهما موجودان معنا اليوم في هذه القاعة، كعضوين في الوفد البولندي. |
31. Outre les cas mentionnés dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a appris que deux personnes ont subi en public l'amputation de quatre doigts de la main droite à Dezfoul, dans le sud-ouest du pays. | UN | ١٣- بالاضافة إلى الحالات المشار إليها في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة، أُبلغ الممثل الخاص أن شخصين أُخضعا لبتر أربعة أصابع من يدهما اليمنى في دزفول، في جنوب شرق البلاد. |
Récemment encore, le journal iranien Kayhan faisait savoir dans son édition du 7 novembre 1994 que deux personnes avaient subi l'amputation de quatre doigts de la main droite dans le sud-est du pays. | UN | وجاء مؤخرا في صحيفة " كيهان " اﻹيرانية في عددها الصادر في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ أن شخصين بترت أربعة أصابع من اليد اليمنى لكل منهما في جنوب غربي البلد. |
6.15 L'État partie a ajouté que deux personnes vivant non loin de l'endroit où les tracts avaient été trouvés avaient expliqué qu'elles n'appartenaient pas à la communauté rom. | UN | 6-15 وأضافت الدولة الطرف أن شخصين يقيمان بالقرب من المنطقة التي عثر فيها على المنشورات أوضحا أنهما لا ينتميان إلى مجتمع الروما. |
6.15 L'État partie a ajouté que deux personnes vivant non loin de l'endroit où les tracts avaient été trouvés avaient expliqué qu'elles n'appartenaient pas à la communauté rom. | UN | 6-15 وأضافت الدولة الطرف أن شخصين يقيمان بالقرب من المنطقة التي عثر فيها على المنشورات أوضحا أنهما لا ينتميان إلى مجتمع الروما. |
Ça fait une grosse coïncidence que deux personnes aient essayé d'empoisonner la même femme en même temps avec deux sortes de strychnine différentes. | Open Subtitles | يبدو أنها مصادفة كبيرة أن شخصين حاولا تسميم ذات الإمرأة في ذات الوقت بنوعين مختلفين من (الإستركنين) |
Bébé arrive. Chase nous dit que deux personnes ont échangé des fluides pour créer cette chose. | Open Subtitles | يظهر الطفل، يقول (تشايس) أن شخصين تبادلا السوائل لصنع هذا الشئ |
Ses soupçons sont renforcés par le fait que deux personnes qui avaient été détenues au commissariat de Garissa et avaient été transférées à la prison centrale de cette ville, le 24 septembre, Issa Suko Abdi et Abdulrashid Hassan (voir annexe), auraient été torturées pendant leur garde à vue au commissariat. | UN | واعتقاد المقرر الخاص هذا يعززه أن شخصين كانا قد احتجزا في مقر شرطة غاريسا ونقلا إلى سجن غاريسا الحكومي يوم 24 أيلول/سبتمبر، وهما عيسى سوكو عبدي وعبد الرشيد حسن (انظر المرفق)، تعرضا فيما يدعى للتعذيب بينما كانا محتجزين في محبس الشرطة هذا. |