ويكيبيديا

    "أن شركة ناشيونال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que National
        
    Cela est confirmé par le fait que National a bel et bien soumis les comptes demandés aux autorités. UN ويؤكد على ذلك واقع أن شركة ناشيونال قدمت، في النهاية، حسابات إلى السلطات العراقية.
    Il est important de noter que National n'a pas demandé une indemnité correspondant à la valeur totale du matériel fixée dans le contrat (USD 27 000). UN ومن الهام ملاحظة أن شركة ناشيونال لم تلتمس تعويضا عن المبلغ الكامل لقيمة المعدات بموجب العقد، وهو 000 27 دولار.
    Le Comité estime en outre que National n'a pas démontré que la perte invoquée était due à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق كذلك أن شركة ناشيونال لم تثبت أن الخسارة التي تزعم تكبدها كانت نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    940. Il est toutefois plus probable que National n'a pas remboursé les USD 16 000 aux acheteurs. UN 940- ومع ذلك، يبدو أن شركة ناشيونال لم تدفع، على الأرجح، مبلغ 000 16 دولار للأطراف المشترية.
    Pour la raison mentionnée au paragraphe 290 cidessus, le Comité est en outre d'avis que National n'a pas démontré que la perte était due à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وللسبب المشار إليه في الفقرة 290 الواردة آنفا، يرى الفريق كذلك أن شركة ناشيونال لم تثبت أن الخسارة كانت نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Pour la raison mentionnée au paragraphe 208 cidessus, le Comité estime que National n'a pas prouvé que la perte avait résulté directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق، للسبب المشار إليه في الفقرة 208 أعلاه، أن شركة ناشيونال لم تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    329. Le Comité estime que National n'a pas présenté suffisamment d'informations ou de documents à l'appui des pertes qu'elle invoque. UN 329- ويرى الفريق أن شركة ناشيونال لم تقدم ما يكفي من المعلومات أو الوثائق لإثبات تكبدها للخسائر المزعومة.
    Le Comité en conclut que National n'a pas fourni suffisamment de preuves pour étayer sa réclamation et, partant, démontrer comment elle a subi une perte ouvrant droit à indemnisation. UN وعليه، يرى الفريق أن شركة ناشيونال لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة مطالبتها وبالتالي لبيان كيفية تكبدها لأية خسارة قابلة للتعويض.
    Le Comité en conclut que National n'a pas démontré que la perte présumée avait été infligée en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعليه، يرى الفريق أن شركة ناشيونال لم تقدم ما يثبت أن الخسارة المزعومة التي تكبدتها كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    346. En l'espèce, le Comité est d'avis que National s'est mise en liquidation volontaire en raison du nonversement, par l'Office national, des sommes qu'il lui devait. UN 346- وفي هذه الحالة، يرى الفريق أن شركة ناشيونال قررت تصفية عملياتها طوعاً نظراً لتخلف المؤسسة العامة عن سداد المبالغ المستحقة عليها للشركة.
    862. Le Comité note que National avait initialement demandé un montant supplémentaire de USD 70 856 pour pertes liées à des contrats concernant le projet de Bassora. UN 862- ويلاحظ الفريق أن شركة ناشيونال كانت قد طالبت أصلاً بمبلغ آخر قدره 856 70 دولاراً للتعويض عما تدَّعيه من تكبد خسائر متصلة بالعقود تتعلق بمشروع البصرة.
    936. Bien que National affirme avoir supporté ces dépenses après le 2 août 1990, cela ne signifie pas forcément qu'elles résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 936- على الرغم من أن شركة ناشيونال تدعي أنها تكبدت هذه المصاريف بعد 2 آب/أغسطس 1990، فإن هذه الواقعة لا تعني في حد ذاتها أنها جاءت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité est parvenu à cette conclusion parce que dans la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, National a été priée de répondre à la question suivante: < < Il semble que National ait reçu de l'argent au titre de la vente des installations et du matériel. UN وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج لأنه تم توجيه السؤال التالي إلى شركة ناشيونال في الإخطار الموجه بموجب المادة 34: " يبدو أن شركة ناشيونال تلقت مبلغا من المال يتعلق ببيع مصنع وآلات.
    903. Le Comité considère qu'aucun des éléments de la réclamation concernant les commissions de garantie n'ouvre droit à indemnisation, ayant conclu au paragraphe 870 que National n'avait pas démontré que les pertes liées aux contrats qui étaient à l'origine des pertes financières résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 903- ويرى الفريق أن جميع عناصر المطالبة المتعلقة بالعمولات المتصلة بالضمانات، هي عناصر غير قابلة للتعويض لأن الفريق كان قد قرر في الفقرة 870 أعلاه، أن شركة ناشيونال لم تتمكن من إثبات أن الخسائر المتصلة بالعقود التي نجمت عنها خسائر مالية هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    290. Cependant, les sommes dues à l'Office national et au service des douanes iraquien étant supérieures à l'encours des factures Nos 48 et 49, le Comité estime que National n'a pas démontré qu'elle avait subi une perte ouvrant droit à indemnisation. UN 290- إلا أن الفريق يرى أن شركة ناشيونال لم تثبت أنها تكبدت خسارة قابلة للتعويض، ذلك لأن المبالغ المستحقة عليها للمؤسسة العامة ولإدارة الجمارك في العراق تتجاوز المبلغين المستحقين لها في الفاتورتين 48 و49.
    Rien ne prouve cependant que National ait effectivement versé à la State Bank l'argent réclamé, bien que la société affirme que < < les banques en Inde détiennent les montants dus aux banques iraquiennes > > . UN ومع ذلك، ليست هناك أدلة على أن شركة ناشيونال كانت قد دفعت بالفعل أية مبالغ إلى البنك الحكومي من المبالغ المطلوب دفعها، بالرغم من تأكيداتها أن " البنوك في الهند تحتجز عندها المبالغ المستحقة للبنوك العراقية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد