ويكيبيديا

    "أن صندوق النقد الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le FMI
        
    • que le Fonds monétaire international
        
    • le FMI a
        
    Elle a confirmé que le FMI examinerait la question de la représentation des pays en développement lors de sa prochaine réunion, en vue d'adopter une feuille de route. UN وأكدت أن صندوق النقد الدولي يناقش حاليا مسألة تمثيل البلدان النامية في اجتماعه المقبل بغية اعتماد خريطة طريق.
    L'augmentation du nombre de conditions structurelles a fait craindre que le FMI n'outrepasse son mandat et ses compétences. UN 43 - وقد أثارت زيادة عدد الشروط الهيكلية المخاوف من أن صندوق النقد الدولي قد تجاوز ولايته وخبرته.
    Comme on juge important que le FMI reste essentiellement une institution établie sur la base de quotes-parts, un financement par des émissions d'obligations auxquelles procéderait cette institution est également exclu. UN وبما أنه يُصَر أن صندوق النقد الدولي ينبغي أن يظل مؤسسة قائمة على نظام الحصص، يصبح التمويل من خلال إصدار الصندوق للسندات أمراً غير وارد.
    Sachant que le Fonds monétaire international réexaminera en 2004 le rôle qu'il doit jouer à moyen terme pour aider les pays à faible revenu, UN وإذ تضع في اعتبارها أن صندوق النقد الدولي سيستعرض في عام 2004 دوره في البلدان المنخفضة الدخل في الأمد المتوسط،
    On a souligné que le Fonds monétaire international (FMI) ne préconisait pas actuellement une libéralisation aveugle des mouvements de capitaux dans les pays en développement, mais plutôt le renforcement du secteur financier suivi, comme il convient, de la libéralisation des mouvements de capitaux. UN وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب.
    Il est déplorable que le FMI n'ait pas réussi à ratifier ses réformes des quotes-parts et de la gouvernance de 2010. La Chine exhorte les États pertinents à approuver ces réformes de toute urgence. UN ومن المؤسف أن صندوق النقد الدولي قد فشل في التصديق على إصلاحاته الخاصة بالحصص والحوكمة عام 2010، وتحث الصين الدول ذات الصلة على إقرار هذه الإصلاحات باعتبارها مسألة ملحّة.
    En outre, à ce stade, les représentants du marché ont généralement tendance à penser que le FMI doit être pleinement financé, en relevant qu’il s’agit de la seule institution existante dont le mandat consiste à faire face aux crises financières sur les nouveaux marchés qui pourraient se produire à l’avenir. UN زد على ذلك أن مشاركي السوق يؤمنون عامة اليوم أن صندوق النقد الدولي في حاجة الى أن يمول تمويلا كاملا، مشيرين الى أنه المؤسسة الوحيدة الموجودة التي لها ولاية في معالجة اﻷزمات المالية الناشئة في السوق التي قد تتبدى في المستقبل.
    Il est intéressant de relever que le FMI figure parmi les institutions ayant contribué à l'établissement dudit rapport, malgré le rôle très néfaste qu'il a joué en contribuant au déclenchement de la crise asiatique de la fin des années 90 et l'aveu partiel de sa culpabilité dans la genèse de ladite crise. UN ومن الجدير بالذكر أن صندوق النقد الدولي من المؤسسات التي ساهمت في إعداد هذا التقرير، رغم دوره المؤلم كثيرا في تعزيز الأزمة الآسيوية في أواخر التسعينات واعترافه الجزئي فقط بمسؤوليته عن هذه الأزمة.
    Par ailleurs, nous avons été informés que le FMI avait été cité comme défendeur dans un procès intenté par une organisation syndicale en Roumanie, qui se plaignait du fait que le FMI ait imposé des politiques économiques qui auraient appauvri les Roumains. UN وفضلا عن ذلك، وردت إلينا تقارير تفيد أن صندوق النقد الدولي وجهت إليه تهمة في قضية قانونية رفعتها منظمة نقابية في رومانيا ادعت فيها أن صندوق النقد الدولي فرض سياسات اقتصادية تسببت في إفقار الرومانيين.
    À cet égard, on a estimé que le FMI devait se redéfinir pour agir en tant qu'institution financière internationale et non pas en tant qu'établissement de crédit accordant des prêts aux pays en développement et trouver les moyens d'éveiller l'intérêt de tous les pays membres. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن صندوق النقد الدولي بحاجة إلى إعادة تحديد معالمه كمؤسسة مالية عالمية، وليس مؤسسة لإقراض البلدان النامية، وإيجاد السبل لإشراك كافة البلدان الأعضاء.
    Il a été proposé que le FMI se redéfinisse pour agir en tant qu'institution financière internationale et non pas en tant qu'établissement de crédit accordant des prêts aux pays en développement et trouve les moyens d'éveiller l'intérêt de tous les pays membres. UN وقد طُرح اقتراح مفاده أن صندوق النقد الدولي بحاجة إلى إعادة تحديد معالمه كمؤسسة مالية عالمية، وليس كمؤسسة إقراض للبلدان النامية، وإيجاد سبل جديدة لإشراك كافة البلدان الأعضاء.
    On a également noté que le FMI avait mis en garde contre le risque imminent de crise financière mais qu'il ne disposait pas de moyens efficaces pour inciter ses membres à réorienter leurs politiques. UN وذُكر أيضا أن صندوق النقد الدولي كان قد حذر من أن الأزمة المالية تلوح في الأفق، لكنه لم يكن يمتلك الأدوات الفعالة للتأثير على أعضائه فيما يتعلق بإعادة توجيه سياساتهم.
    Il en résulte que le FMI à l'avenir ne devrait pas être considéré comme une institution mondiale isolée mais plutôt comme le sommet d'un réseau de fonds de réserve régionaux et sous-régionaux. UN 7 - ومؤدى ذلك أن صندوق النقد الدولي لا ينبغي أن ينظر إليه في مستقبل الأيام على أنه مؤسسة عالمية قائمة بذاتها وإنما ينبغي أن ينظر إليه على أنه رأس شبكة من صناديق الاحتياطي الإقليمية ودون الإقليمية.
    Et pourtant, du point de vue du système statistique international, il est pour le moins étrange que les statisticiens gouvernementaux du monde n'aient pas eu en tant que groupe constitué à donner leur avis en la matière, et que le FMI n'ait pas songé qu'il eût été bon de le leur demander. UN ومع هذا، يبدو من المستغرب، على أقل تقدير من وجهة النظام اﻹحصائي الدولي أن اﻹحصائيين الحكوميين في العالم، كمجموعة، لم يكن لهم إسهام مباشر في العملية كما أن صندوق النقد الدولي لم ير أن اسهاما من هذا القبيل أمر مناسب.
    S'il y a bien des indications que le FMI examine actuellement des moyens d'aider, à l'avenir, les pays exposés aux réclamations des fonds vautours, à ce stade on ne voit pas clairement ce que cela pourrait entraîner et si cette aide suffira pour résoudre les problèmes de cette nature à l'avenir. UN ورغم وجود دلائل تشير إلى أن صندوق النقد الدولي يبحث حالياً سُبل تقديم المساعدة مستقبلاً للبلدان التي تواجه مطالبات الصناديق الجشعة، لا يبدو واضحاً في هذه المرحلة ما قد تنطوي عليه هذه المساعدة وما إذا كانت كافية لمعالجة المشاكل التي من هذا القبيل مستقبلاً.
    Quant à la question de savoir si le FMI et d'autres organisations intergouvernementales étaient responsables en vertu du droit international des droits de l'homme, il convenait de se reporter à l'analyse détaillée de la question faite par l'ancien Conseil général du FMI, qui avait conclu que le FMI n'était pas lié directement ou indirectement par les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبخصوص ما إذا كان صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يخضعان للمساءلة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، أشار إلى أن المجلس العام السابق لصندوق النقد الدولي أجرى تحليلا شاملا للمسألة. وخلص التحليل إلى أن صندوق النقد الدولي غير ملزم بصفة مباشرة أو غير مباشرة بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il convient de signaler que le Fonds monétaire international fait figurer le problème de la drogue parmi les cinq priorités mondiales. UN ومما له أهمية خاصة أن صندوق النقد الدولي أفرد مشكلـــة المخدرات باعتبارها إحدى المشكــــلات الخمس التي تحظى بأولوية على المستــــوى العالمي.
    Il serait peut-être aussi prudent de s'assurer que le Fonds monétaire international (FMI) dispose des fonds qu'il a demandés pour faire face aux conséquences qui s'ensuivraient si la demande mondiale ne se maintenait pas. UN كما قد يكون من الحكمة التأكد من أن صندوق النقد الدولي تتوافر لديه اﻷموال التي طلبها لمواجهة النتائج المحتملة في حالة عدم استمرار الطلب العالمي.
    Il ne faut pas oublier toutefois que le Fonds monétaire international est un organisme technique qui peut apporter des contributions pratiques mais pas nécessairement de lignes directrices car ses déséquilibres sur les plans de la gouvernance et de la politique le rendent inapte à adopter une position véritablement multilatérale. UN بيد أنه يجب أن نضع في اعتبارنا، أن صندوق النقد الدولي هو جهاز فني يمكن أن يوفر المدخلات، ولكن ليس بالضرورة التوجيه، لأن اختلالاته الإدارية والسياسية تجعله غير قادر على اتخاذ موقف متعدد الأطراف حقا.
    Il est honteux que le Fonds monétaire international soit l'organisation désignée par les pays les plus puissants pour résoudre la crise même dont sont responsables les politiques d'ajustement néolibéral et de coupe sociale du Fonds en question. UN ومن المخجل أن صندوق النقد الدولي مؤسسة شكلتها البلدان القوية لحل الأزمة التي ولدتها سياسات التكيف الليبرالي الجديد وتخفيض الخدمات الاجتماعية التي يقدمها ذلك الصندوق.
    55. Certains participants ont indiqué que le Fonds monétaire international et la Banque mondiale pouvaient jouer un rôle dans la protection des droits de l'homme. UN 55- ورأى بعض المشاركين أن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يمكنهما الاضطلاع بدور في حماية حقوق الإنسان.
    le FMI a estimé néanmoins que la distorsion liée aux pondérations fondées sur les PPA était moins grande que celle résultant de pondérations fondées sur les taux de change du marché. UN بيد أن صندوق النقد الدولي اعتبر أن الانحراف الناشئ عن اﻷوزان الترجيحية القائمة على تعادل القوة الشرائية أقل من الانحراف الناشئ عن اﻷوزان الترجيحية القائمة على أسعار الصرف السوقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد