ويكيبيديا

    "أن عددا قليلا جدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que très peu
        
    Après avoir interrogé le personnel de la Section, le Comité a noté que très peu de bureaux de pays présentaient des plans d'achat conformément aux procédures. UN ولاحظ المجلس من المعلومات التي زوده بها قسم خدمات المشتريات أن عددا قليلا جدا من المكاتب القطرية قدم خطط شراء.
    Les réponses apportées au questionnaire soumis aux sièges des organismes montrent que très peu d'organismes sont actuellement dotés d'une stratégie visant à harmoniser les structures régionales d'appui technique et les bureaux régionaux par leur regroupement dans des locaux communs. UN وتبين الردود على استقصاء آراء مقار الوكالات أن عددا قليلا جدا من الوكالات لديه حاليا استراتيجية لمواءمة هياكل الدعم التقني الإقليمية والمكاتب الإقليمية من خلال المواقع المشتركة.
    Répondant à la question de savoir comment le Fonds comptait assurer sa stabilité financière, elle a indiqué qu'une solution possible serait que davantage de pays fassent des annonces de contributions pluriannuelles, ce que très peu d'entre eux faisaient à l'heure actuelle. UN وفيما يخص السؤال المتعلق بكيفية تحقيق الاستقرار المالي، أشارت إلى أن من بين السبل زيادةُ عدد البلدان التي تعلن عن تبرعات متعددة السنوات. ولاحظت أن عددا قليلا جدا من البلدان يعلن عن تبرعات متعددة السنوات في الوقت الراهن.
    Il est parvenu à la conclusion qu'une modification de la base de calcul du traitement brut réduirait l'inversion du revenu, mais que très peu de fonctionnaires seraient concernés et qu'en plus la modification changerait la relation entre le régime des États-Unis et celui des Nations Unies. UN واستنتج أن تغيير عوامل الإجمال يخفض من انعكاس الدخل، بيد أن عددا قليلا جدا من الموظفين يتأثرون بذلك، وأن التغيير يغيّر العلاقة بين نظامي الولايات المتحدة والأمم المتحدة.
    Le Directeur exécutif précise qu’il revient d’Afrique du Sud, où s’est tenue la Conférence internationale sur la lutte contre la corruption, et assure la Troisième Commission que très peu de questions à l’ordre du jour international ont autant d’importance que celle de la lutte contre la corruption. UN وقال المدير التنفيذي موضحا إنه عائد من جنوب أفريقيا حيث عُقد المؤتمر الدولي لمكافحة الفساد، وأكد للجنة الثالثة أن عددا قليلا جدا من المسائل المدرجة في جدول اﻷعمال الدولي يتسم بمثل أهمية مكافحة الفساد.
    En conséquence, la taille restreinte des marchés dans le camp, le paiement de frais élevés pour obtenir des permis de travail et l'attitude généralement négative de la population locale faisaient que très peu de réfugiés jouissaient d'une relative autonomie à l'intérieur et à l'extérieur du camp. UN ونتيجة لذلك، فإن قلة الأسواق داخل المخيم، وارتفاع الرسوم المفروضة على رخص العمل، وموقف السكان المحليين السلبي عموما، كل ذلك يعني أن عددا قليلا جدا من اللاجئين يبلغ درجة معينة من الاعتماد على النفس داخل المخيم وخارجه.
    Le taux de fécondité parmi les adolescentes est généralement faible dans les pays à faible fécondité, en partie du fait que très peu de femmes âgées de 15 à 19 ans sont mariées. UN 34 - ويعتبر معدل الخصوبة لدى المراهقين منخفضا عموما في البلدان ذات الخصوبة المنخفضة، ويعزى بصورة جزئية إلى أن عددا قليلا جدا ممن تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاما متزوجات.
    Bien que très peu de femmes sont incarcérées au Nunavut, le centre correctionnel de Baffin, à Iqaluit, réserve un immeuble à ces dernières. UN 657- مع أن عددا قليلا جدا من النساء محبوسات في نونافوت، يدير إصلاحية بافن في إيكالويت وحدة نسائية مستقلة عن المؤسسة الرئيسية ولكنها في نفس المكان.
    Il a indiqué que très peu de représentants permanents avaient participé à cette négociation et qu'on s'était préoccupé de ce que d'autres organes principaux empiéteraient sur le mandat de l'Assemblée générale, même s'il s'agit d'une question sur laquelle les membres n'étaient pas parvenus à un accord. UN وأشار إلى أن عددا قليلا جدا من الممثلين الدائمين شارك في تلك المفاوضات، وإلى أنه جرى الإعراب عن القلق إزاء الافتئات الملحوظ من جانب هيئات رئيسية أخرى على ولاية الجمعية العامة، حتى وإن لم يكن ثمة توافق بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة.
    Les études ont également montré que très peu de jeunes et de femmes enceintes subissent des tests de dépistage du VIH et que le taux de dépistage des IST était également faible. UN وأشارت الدراسات الاستقصائية أيضا إلى أن عددا قليلا جدا من الشباب والنساء الحوامل يخضعون للفحص للتأكد من خلوهم من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وأن الفحص المتعلق بالإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي منخفض أيضا.
    Mme Halperin-Kaddari signale que l'une des raisons du faible nombre de femmes élues est tout d'abord que très peu d'entre elles se présentent aux élections, en partie parce qu'elles sont convaincues de la futilité d'une telle démarche et en raison du coût des campagnes électorales. UN 71 - السيدة هالبرين - كداري: أشارت إلى أن أحد الأسباب التي تحول بين نساء كثيرات جدا وبين الانتخاب هو أولا أن عددا قليلا جدا من النساء يتقدمن للانتخاب، ويعزى هذا جزئيا إلى الاعتقاد السائد بين النساء بأنه لا جدوى من التقدم للترشيح فضلا عن أعباء تكاليف الانتخاب.
    38. M. HIZNAY (Human Rights Watch) rappelle que très peu d'États parties au Protocole II modifié continuent d'invoquer le droit d'employer des mines antipersonnel. UN 38- السيد هيزني (منظمة رصد حقوق الإنسان) أشار إلى أن عددا قليلا جدا من الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل ما زال يتشبث بالحق في استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    Ces premiers contacts ont permis au Groupe de contrôle de savoir que très peu de fonctionnaires gouvernementaux et diplomates concernés étaient au courant des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur la Somalie, ou du mandat du Groupe. UN 265 - وعلم فريق الرصد من خلال هذه الاتصالات الأولية أن عددا قليلا جدا من المسؤولين الحكوميين والدبلوماسيين المعنيين هم المطلعون على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالشأن الصومالي، أو على ولاية فريق الرصد.
    Dans son Étude sur la situation économique de l'Europe 2000, No 1, la CEE note que très peu de pays en transition ont réussi à réorganiser leurs structures pour passer d'une économie planifiée à une économie de marché. UN 78 - وتلاحظ اللجنة الاقتصادية لأوروبا في دراستها للحالة الاقتصادية في أوروبا عام 2000 العدد رقم 1(34)، أن عددا قليلا جدا من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد أكملت بنجاح عملية إعادة تكييف الهياكل الاقتصادية للتخطيط المركزي لكي تصبح مناسبة لنظام السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد