ويكيبيديا

    "أن عددا قليلا من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que peu de
        
    • que rares sont
        
    • que quelques
        
    • un petit nombre seulement d'
        
    • que peu d'
        
    • qu'un petit nombre de
        
    • que très peu de
        
    • que seules quelques
        
    • un petit nombre d'
        
    • quelques-uns
        
    Les choses sont encore compliquées par le fait que peu de ressortissants des nouveaux Etats ont également gardé la nationalité française. UN وكان هنالك تعقيد إضافي تمثل في أن عددا قليلا من مواطني الدول الجديدة قد احتفظ بالجنسية الفرنسية أيضا.
    Une des principales raisons est que peu de personnes se manifestent pour signaler des délits. UN وسبب من اﻷسباب الرئيسية في ذلك هو أن عددا قليلا من اﻷفراد يُقْدمون على التبليغ عن الجرائم.
    Si les politiques et mesures prévues sont proportionnellement peu nombreuses dans ce secteur, c'est parce que rares sont les Parties visées à l'annexe I à avoir défini ou projeté des mesures qui viendraient suppléer l'éventuelle insuffisance des mesures existantes. UN وتبين النسبة الضئيلة من السياسات والتدابير المخططة أن عددا قليلا من الأطراف المدرجة في المرفق الأول قد حدد وخطط تدابير إضافية للقطاع الزراعي، تحسباً لاتضاح عدم كفاية التدابير القائمة.
    Constatant que quelques Etats membres sont en passe d'éradiquer le virus de la polio et que le virus de la polio s'est propagé à partir de ces pays et réinfecté sept pays membres de l'OCI; UN وإذ يلاحظ أن عددا قليلا من الدول الأعضاء عليها أيضا أن تقضي على فيروس شلل الأطفال، وأن فيروس شلل الأطفال ينتشر من هذه البلدان وعاد انتشاره في سبعة من البلدان الأعضاء في المنظمة،
    Le Comité note que, comme indiqué dans ses rapports annuels, un petit nombre seulement d'États ont présenté en temps voulu les rapports qui leur étaient demandés. UN وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد.
    L'évaluation a également révélé que peu d'activités étaient transférées aux institutions étatiques. UN كما كشف التقييم أن عددا قليلا من الأنشطة قد سلم إلى مؤسسات الدولة.
    L'un des problèmes qui se posent lorsque l'on évalue les résultats est qu'un petit nombre de travailleurs indépendants a très bien réussi. UN ويتمثل جزء من مشكلة تقييم النتائج في أن عددا قليلا من المشتغلين بالأعمال الحرة قد حقق نجاحا باهرا.
    Néanmoins, faute de ressources suffisantes, les allocations étaient si peu substantielles, selon les informations recueillies, que très peu de gens ont effectivement profité de cette aide. UN غير أن القيود المفروضة على الموارد أدت إلى انخفاض المخصصات النقدية بدرجة أفيد معها أن عددا قليلا من الناس تمكن عمليا من الحصول على المساعدة.
    Il a été indiqué que peu de personnes actuellement incarcérées passeraient toute leur vie en prison et que la majorité de celles qui seraient libérées récidiverait. UN ولوحظ أن عددا قليلا من السجناء الحاليين سيقضون كل حياتهم في السجن وأن غالبيتهم، إن أفرج عنهم، سيعاودون ارتكاب الجرائم.
    Il a été indiqué que peu de personnes actuellement incarcérées passeraient toute leur vie en prison et que la majorité de celles qui seraient libérées récidiverait. UN ولوحظ أن عددا قليلا من السجناء الحاليين سيقضون كل حياتهم في السجن وأن غالبيتهم، إن أفرج عنهم، سيعاودون ارتكاب الجرائم.
    La raison en est que peu de femmes obtiennent un permis de séjour car la plupart ne peuvent pas remplir les conditions requises, qui sont au nombre de plusieurs, sans compter qu'elles doivent prouver qu'elles ont été victimes de sévices. UN والتفسير الذي قدم لذلك هو أن عددا قليلا من النساء هو الذي يحصل على هذه التصاريح حيث أن أكثرية النساء لا تفي بالشروط، وهي كثيرة، ناهيك عن عجزهن عن إثبات تعرضهن للعنف.
    Elle a évoqué les besoins des enfants pour leur développement à long terme et déclaré que malgré tous les progrès remarquables accomplis au cours des huit dernières années, il était clair que peu de pays atteindraient les objectifs fixés pour l'an 2000 lors du Sommet. UN فقالت إنه رغم ما أحرز من تقدم ملحوظ في السنوات الثماني الماضية، فإن من الواضح أن عددا قليلا من البلدان سيبلغ اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول عام ٢٠٠٠.
    Elle a évoqué les besoins des enfants pour leur développement à long terme et déclaré que malgré tous les progrès remarquables accomplis au cours des huit dernières années, il était clair que peu de pays atteindraient les objectifs fixés pour l'an 2000 lors du Sommet. UN فقالت إنه رغم ما أحرز من تقدم ملحوظ في السنوات الثماني الماضية، فإن من الواضح أن عددا قليلا من البلدان سيبلغ اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول عام ٢٠٠٠.
    L'examen a conclu que rares sont les organismes dotés d'une politique ou d'un plan de continuité des opérations approuvé et ayant commencé à le mettre en œuvre d'une manière globale. UN وخلص الاستعراض إلى أن عددا قليلا من المؤسسات قد وضع سياسة وخطة معتمدتين لاستمرارية تصريف الأعمال، أو قد بدأ في تنفيذهما بطريقة شاملة.
    Il convient de noter cependant que rares sont les pays qui, dans leurs rapports nationaux sur la mise en oeuvre des décisions adoptées lors du Sommet, mentionnent expressément des activités de suivi, ce qui donne à penser que même si le suivi des projets est un élément qui semble devoir aller de soi, il fait souvent défaut. UN بيد أنه تجدر الملاحظة أن عددا قليلا من البلدان أبلغ صراحة عن هذه الأنشطة في تقاريره الوطنية عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، مما يدل على أن رصد المشاريع يشكل عنصرا طبيعيا يتم تجاهله غالبا في دورة تخطيط المشاريع.
    Mon Père, j'ai contacté l'archidiocèse à propos de Sainte Agathe et ils ont dit que quelques prêtres étaient venus et partis pendant votre tenure. Open Subtitles لقد تحدثت مع كبير الأساقفة عن القديسة أغاثا وقالوا أن عددا قليلا من القساوسه أتى وذهب
    6. Au vu des conclusions de la Commission, le Gouvernement a répondu que quelques cas de violation des droits de l'homme s'étaient produits par le passé. UN ٦ - وكان رد الحكومة على النتائج التي انتهت إليها اللجنة هو أن عددا قليلا من حوادث انتهاك حقوق اﻹنسان وقع في الماضي.
    Le Comité note que, comme indiqué dans ses rapports annuels, un petit nombre seulement d'États ont présenté en temps voulu les rapports qui leur étaient demandés. UN وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد.
    Le Comité note que, comme indiqué dans ses rapports annuels, un petit nombre seulement d'Etats ont présenté en temps voulu les rapports qui leur étaient demandés. UN وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد.
    Il convient de souligner que peu d'États membres de l'UE ont délégué des femmes à la Commission européenne. UN ومن الجدير بالذكر أن عددا قليلا من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تنتدب نساء لعضوية اللجنة الأوروبية.
    Il demeure aussi évident qu'un petit nombre de personnes continuent d'être responsables des terribles souffrances de la population. UN ويظل من الواضح أيضا أن عددا قليلا من الناس لا يزالون هم المسؤولين عن المعاناة الشديدة التي يلاقيها السكان.
    Néanmoins, faute de ressources suffisantes, les allocations étaient si peu substantielles, selon les informations recueillies, que très peu de gens ont effectivement profité de cette aide. UN غير أن القيود المفروضة على الموارد أدت إلى انخفاض المخصصات النقدية بدرجة أفيد معها أن عددا قليلا من الناس تمكن عمليا من الحصول على المساعدة.
    La Commission note que l'étude révèle que seules quelques sociétés ont inclus l'objectif de promotion de l'égalité dans leur plan de gestion des ressources humaines. UN وتلاحظ أن الدراسة أظهرت أن عددا قليلا من الشركات قد أدرج فعلا هدف تعزيز المساواة في خطة الموارد البشرية.
    un petit nombre d'États avait certes fait des progrès encourageants mais ceux-ci restaient limités. UN ومن المؤكد أن عددا قليلا من الدول قد حقق تقدما مشجعا، ومع ذلك فإن هذا التقدم مازال محدودا.
    98. Le Président a déclaré que l'Organe était préoccupé par le fait que quelques-uns des principaux fabricants et exportateurs de substances psychotropes n'étaient pas encore parties à la Convention de 1971. UN ٨٩ - وعبر الرئيس عن قلق الهيئة من أن عددا قليلا من كبار صانعي المؤثرات العقلية ومصدريها لم يصبحوا بعد أطرافا في اتفاقية سنة ١٧٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد