ويكيبيديا

    "أن عملية الإصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le processus de réforme
        
    • que la réforme
        
    Nous savons parfaitement que le processus de réforme n'est pas un événement ponctuel. UN ونحن ندرك تماما أن عملية الإصلاح ليست حدثا يتم لمرة واحدة فحسب.
    Et dans toute la région, nous ne pouvons garantir que le processus de réforme sera irréversible. UN ولا يمكننا أن نضمن في جميع أنحاء المنطقة أن عملية الإصلاح لا رجعة فيها.
    Mais il est tout aussi clair que le processus de réforme est entravé par les allocations budgétaires modestes de la communauté internationale en matière de financement des réformes indispensables. UN ولكن يتضح أيضا أن عملية الإصلاح قد عرقلتها ضآلــة مخصصات الميزانية لتمويل الإصلاحات المطلوبة.
    L'Union européenne croit en outre que la réforme doit porter sur les grandes politiques de l'ONU afin de les rendre plus efficaces face aux défis mondiaux nouveaux et variés. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أيضا أن عملية الإصلاح ينبغي أن تشمل السياسات العامة الرئيسية التي تنتهجها الأمم المتحدة، حتى تكون أكثر فعالية في مواجهة التحديات العالمية الجديدة والناشئة.
    De même, le Paraguay considère que la réforme devrait entraîner l'élimination progressive du droit de veto des membres permanents. UN وترى باراغواي أن عملية الإصلاح هذه يجب أن تتضمن الإلغاء التدريجي لحق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون.
    Nous sommes préoccupés, toutefois, par les soupçons et les craintes que le processus de réforme semble avoir provoqués. UN إلا أننا منـزعجون من الشكوك والمخاوف التي يبدو أن عملية الإصلاح قد أثارتها.
    Il ne fait aucun doute que le processus de réforme devrait comprendre le Conseil de sécurité. UN لا شك أن عملية الإصلاح ينبغي أن تشمل مجلس الأمن.
    Saint-Marin estime que le processus de réforme déjà lancé ne va pas s'arrêter. UN وترى سان مارينو أن عملية الإصلاح الجارية بالفعل لن تتوقف.
    Nous avons la conviction que le processus de réforme s'avère avant tout dans l'intérêt du pays, du renforcement de l'économie et de l'amélioration de l'image de l'Albanie dans le monde. UN ونعتقد أن عملية الإصلاح هي أولا وقبل كل شيء لصالح بلدنا ولتعزيز اقتصاده وتحسين صورة ألبانيا في العالم.
    Nous sommes d'avis que le processus de réforme ne pourra que bénéficier d'approches novatrices et créatives qui finiront par produire des résultats. UN ونرى أن عملية الإصلاح لن تستفيد إلا من النهج الجديدة الإبداعية التي تؤدي في نهاية المطاف إلى نتائج ملموسة.
    Il est regrettable que le processus de réforme lancé lors du Sommet mondial de 2005 ait été lent et inégal. UN ومما يدعو للأسف أن عملية الإصلاح التي رأت النور في القمة العالمية لعام 2005 تسير على وتيرة بطيئة وغير متسقة.
    Deuxièmement, je conviens que le processus de réforme ne doit pas servir à mettre en place de nouvelles conditionnalités liées à l'aide au développement. UN ثانيا، إنني أوافق على أن عملية الإصلاح لا ينبغي لها أن تستخدم لوضع شروط جديدة للمساعدة الإنمائية.
    Nous notons que le processus de réforme mis en place par la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine est bien avancé et que cette dernière devrait assurer la bonne exécution de son mandat d'ici la fin de 2002. UN ونلاحظ أن عملية الإصلاح التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة في البوســـنة والهرسك تمضي في طريقها على ما يرام، وأنه من المتوقع أن تنهي البعثة ولايتها الأساسية بنهاية عام 2002.
    En tant que pays pilote, la Tanzanie peut confirmer que le processus de réforme pour une meilleure cohérence du système des Nations Unies dans de nombreux domaines relatifs au développement au niveau national a influé de manière décisive sur le développement de mon pays. UN وفي وسع تنزانيا، بوصفها بلدا نموذجيا، أن تؤكد على أن عملية الإصلاح المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة في العديد من مجالات التنمية على الصعيد القطري أحدثت تأثيرا جذريا على التنمية في بلدي.
    Nous sommes fermement convaincus que le processus de réforme en cours devrait avoir pour objectif d'accroître l'efficacité du Conseil et son caractère représentatif, ainsi que sa légitimité et sa crédibilité. UN فنحن نعتقد اعتقادا قويا أن عملية الإصلاح الراهنة ينبغي أن تستهدف تعزيز فعالية المجلس وطابعه التمثيلي، إلى جانب مشروعيته ومصداقيته.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que le processus de réforme au sein du système des Nations Unies et de ses institutions et organes ne peut aboutir que si d'autres réformes sont prises simultanément pour améliorer la qualité de la gestion de l'ensemble de l'Organisation. UN وقبل أن أختتم، أجد لزاما التأكيد على أن عملية الإصلاح المنشود للهيئات والمؤسسات القائمة في إطار الأمم المتحدة لن تصل إلى غايتها ما لم تواكبها إصلاحات أساسية لتحسين نوعية الإدارة في المنظمة.
    Ma délégation réitère que le processus de réforme n'a aucun lien avec le budget de l'Organisation et entamera, dans cet esprit, les négociations qui doivent se dérouler l'année prochaine, en espérant qu'elles se dérouleront dans un climat véritablement ouvert, participatif, transparent et démocratique. UN ويؤكد وفدي من جديد أن عملية الإصلاح لا يمكن ربطها بميزانية المنظمة وسوف ندخل في مفاوضات في العام المقبل على أساس ذلك التفاهم. ونأمل أن يتم ذلك في مناخ تسوده روح المشاركة والشفافية والديمقراطية.
    Le Viet Nam défend l'idée que le processus de réforme doit être intensifié et être conforme au principe généralement admis selon lequel les réformes doivent garantir la large participation de tous les États Membres et être menées à bien de façon transparente. UN وترى فييت نام أن عملية الإصلاح ينبغي تكثيفها. وتتفق فييت نام مع الفهم المشترك بأن الإصلاحات ينبغي أن تكفل المشاركة الواسعة لكل الدول الأعضاء، وينبغي الاضطلاع بها بطريقة شفافة.
    Le Ministre de la défense a alors déclaré que la réforme était irréversible. UN وذكر وزير الدفاع أثناء الاحتفال أن عملية الإصلاح لا رجعة فيها.
    La délégation a noté que la réforme du secteur de la santé avait été axée sur le développement institutionnel qui conditionne l'adoption de modalités de gestion commune. UN وأشار الوفد إلى أن عملية الإصلاح في ميدان الصحة تركز على تطوير المؤسسات كأساس للترتيبات الإدارية المشتركة، وإن الجهات المانحة كانت ترفض في الماضي النظم الحكومية وتنشئ نظمها الخاصة.
    Le Comité consultatif a donc décidé de n'examiner que brièvement les questions relatives au personnel dans le présent rapport, parce qu'il croit comprendre que la réforme ne fait que commencer et qu'il faudra du temps avant que les nouvelles mesures qui doivent être mises en place donnent des résultats. UN ولهذا، قصرت اللجنة الاستشارية مناقشتها في هذا التقرير على شؤون الموظفين، لأنها تدرك أن عملية الإصلاح قد بدأت لتوها وأنها ستستغرق بعض الوقت قبل أن تتحقق نتائج التدابير الجديدة التي ستوضع موضع التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد