ويكيبيديا

    "أن عنوان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le titre
        
    • que l'intitulé du
        
    • le titre de
        
    • que ce titre
        
    • que l'adresse
        
    • le titre donné
        
    • que l'intitulé de
        
    L'attention a été appelée sur le fait que le titre de l'article ne correspondait pas pleinement à son contenu. UN ووجه الانتباه إلى أن عنوان المادة لا يتطابق تماما مع مضمونها.
    Il a aussi été dit que le titre du sous-programme 2, < < Catastrophes et conflits > > , pouvait prêter à confusion. UN ورئي أيضا أن عنوان البرنامج الفرعي 2، " الكوارث والنزاعات " ، من شأنه أن يؤدي إلى الالتباس.
    Il a été observé que le titre du projet d'article proposé ne reflétait pas exactement son contenu. UN ولوحظ أن عنوان مشروع المادة المقترحة لا يعبر بدقة على مضمونها.
    Il a également été noté que l'intitulé du sujet devrait peut—être être rectifié en fonction de la portée et de la teneur du projet d'articles. UN ولوحظ أيضاً أن عنوان الموضوع قد يحتاج إلى تعديل في ضوء نطاق مشروع المواد ومحتوياته.
    On a relevé que ce titre ne mentionnait pas les sûretés. UN ٧٦ - لوحظ أن عنوان الفرع الفرعي لا يشير إلى فوائد الضمان.
    J'ai seulement pu trouver que l'adresse IP est dans le coin. Open Subtitles كل ما استطعت تعقبه هو أن عنوان البروتوكول محلي
    Je me permets de signaler à l'attention de l'Assemblée générale que le titre du projet de décision I a été omis. UN وأود أن أشير إلـى أن عنوان مشروع المقــرر اﻷول قد حذف من التقرير.
    Je crois que le titre était "Ben Laden déterminé... à frapper sur le sol des États-Unis." Open Subtitles أنا أعتقد أن عنوان التقرير كان بن لادن عاقد العزم على مهاجمة الولايات المتحدة من الداخل
    126. On a fait observer que le titre de l'article 13 ne correspondait pas pleinement à son contenu. UN ١٢٦ - وأعرب عن رأي مفاده أن عنوان المادة ١٣ لا يطابق فحواها كل المطابقة.
    56. Le PRÉSIDENT demande si la Commission est d'avis que le titre " Négociations directes " est l'expression d'une décision définitive de la CNUDCI. UN 56- الرئيس: سأل عما إذا كانت اللجنة تعتقد أن عنوان " المفاوضات المباشرة " يعبّر عن قرار راسخ للأونسيترال.
    En outre, le Canada estime que le titre de la résolution, «armes légères», définit la portée de la conférence pour ce qui est de la classification de ces armes. UN وزيادة على ذلك، ترى كندا أن عنوان القرار " اﻷسلحة الصغيرة " يحدد نطاق المؤتمر في إطار اﻷسلحة المشمولة.
    Il a été dit que le titre de la partie C (Recherche et analyse) du sous-programme 1 ne définissait pas véritablement l'objectif et que le paragraphe 19.11 de la stratégie semblait beaucoup plus large. UN وأُبدي رأي مفاده أن عنوان الجزء جيم، البحث والتحليل، من البرنامج الفرعي 1، لا يعرّف بشكل كامل هدف البرامج الفرعية وأن الفقرة 19-11 في الاستراتيجية تبدو أوسع نطاقا بكثير.
    104. S'agissant de la rédaction, on a fait observer que le titre de l'article devait être harmonisé dans toutes les versions linguistiques. UN 104- وكمسألة صياغة، أشير إلى أن عنوان الحكم يحتاج إلى توحيد في جميع النسخ اللغوية.
    Une autre a dit que le titre du projet d'article ne rendait pas bien compte de sa teneur, qu'il devait être plus direct et que l'emploi du terme < < absence > > devait être réexaminé. 5. Projet d'article 4 UN وذكر أيضا أن عنوان مشروع المادة لا يعكس محتواها على نحو ملائم، وأنه ينبغي أن تكون صيغتها مباشرة بقدر أكبر، وأن يعاد النظر في استخدام عبارة ' ' لا توجد``.
    Il a aussi été dit que le titre du sous-programme 2, < < Catastrophes et conflits, pouvait prêter à confusion. UN ورئي أيضا أن عنوان البرنامج الفرعي 2، " الكوارث والنزاعات " ، من شأنه أن يؤدي إلى الالتباس.
    Nous pensons également que l'intitulé du point 167 de l'ordre du jour de l'Assemblée générale est inapproprié car, grâce aux différentes contributions qui ont été faites et au processus actuellement en cours dans la région de la SADC, il n'existe pas d'agression armée contre le Congo. Nous allons essayer de le démontrer. UN ونعتقد أيضا أن عنوان البند ١٦٧ من جدول أعمال الجمعية العامة عنــــوان خطأ ﻷنه، في ضوء شتى المساهمات وفـــي ضوء العمليــة الجارية في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، ليس هناك عدوان مسلح ضد الكونغو، وسنحاول أن نبيﱢن هذا اﻷمر.
    Le fait est que l'intitulé du paragraphe 9 − je lis dans la version espagnole − laisse entendre que les documents qui seront mentionnés par la suite concernant le suivi de la réunion de haut niveau auront été soumis à la Conférence. UN فالمسألة تتلخص في أن عنوان الفقرة 9 - وأنا أقرأ من الإسبانية - يشير إلى أن الوثائق المذكورة فيما بعد المتعلقة بالنقاش الذي أُجري لمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى قد قُدمت إلى المؤتمر.
    28. Il a été généralement convenu que l'intitulé du projet d'article était trop restrictif et qu'il faudrait, afin qu'il reflète correctement la portée de la disposition, y faire référence non seulement à l'exécution mais aussi à la reconnaissance des mesures provisoires ou conservatoires. UN 28- واتفق عموما على أن عنوان مشروع المادة ضيق جدا، وأن جعله مجسدا لنطاق الحكم بصورة مناسبة يتطلب إدراج إشارة إلى الاعتراف بتدابير الحماية المؤقت وكذلك إلى إنفاذها.
    Un accord général s'est dégagé sur la nécessité de remanier le titre de l'article, et plusieurs textes ont été proposés pour le remplacer. UN وكان هناك اتفاق عام على أن عنوان الحكم يتطلب إعادة صياغة، واقتُرح عدد من الصياغات البديلة.
    On a relevé que ce titre ne mentionnait pas les sûretés. UN ٧٦ - لوحظ أن عنوان الفرع الفرعي لا يشير إلى فوائد الضمان.
    Cette compagnie a été informée que l'adresse des services de l'aviation militaire qu'elle utilisait était erronée. UN وأُبلغت دوكور أن عنوان خدمات الطيران العسكري الذي استخدمته عنوان خاطئ.
    De plus, le titre donné au projet de résolution ne nous paraît pas refléter exactement le contenu, qui contraste avec le document A/C.1/51/L.39. UN وبالاضافة إلى ذلك، يبدو أن عنوان مشروع القرار لا يعكس بالضبط مضمون المشروع بعكس مشروع القرار A/C.1/51/L.39.
    13. Bien que l'intitulé de la Loi type mentionne le commerce électronique, le texte de la loi n'en donne aucune définition. UN ٣١- وعلى الرغم من أن عنوان " القانون النموذجي " يشير إلى التجارة اﻹلكترونية، فإنه لم يقدﱠم في نص القانون أي تعريف لهذا المصطلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد