ويكيبيديا

    "أن فريق الخبراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Groupe d'experts
        
    • que le GETT
        
    • que l'ISAR
        
    • que l'Équipe d'experts
        
    • que le Groupe spécial d'experts
        
    Le projet dudit traité est maintenant dans la phase finale, le dernier sommet de l'OUA de Tunis ayant estimé que le Groupe d'experts devrait pouvoir se pencher sur la délimitation géographique de ladite zone. UN ومشروع تلك المعاهدة يمر اﻵن بمراحله النهائية. وقد رأى المشاركون في مؤتمر قمة المنظمة اﻷخير، المعقود في تونس العاصمة، أن فريق الخبراء ينبغي أن يتناول اﻵن مسألة التحديد الجغرافي لتلك المنطقة.
    La Présidente a souligné que le Groupe d'experts avait toujours pour mission d'encourager les pays à normaliser et à diffuser leurs noms géographiques. UN وشددت على أن فريق الخبراء لا يزال مسؤولاً وشجعت البلدان على توحيد أسمائها الجغرافية ونشرها.
    Certains pays se sont déclarés particulièrement satisfaits que le Groupe d'experts ait établi des correspondances avec les cadres existants de manière aussi claire et transparente. UN ولاحظ المعلقون بارتياح خاص أن فريق الخبراء جعل الارتباطات بالأطر القائمة واضحة وشفافة جدا.
    L'Afrique du Sud note avec satisfaction que le Groupe d'experts gouvernementaux de 2003 a progressé sensiblement dans l'examen et une nouvelle évolution du Registre. UN ويسر جنوب أفريقيا أن تلاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين لعام 2003 قد أحرز تقدما كبيرا في استعراض السجل وزيادة تطويره.
    Le SBI et le SBSTA ont noté que le GETT avait considérablement avancé dans l'exécution de son programme de travail pour 2010-2011. UN وأشارت الهيئتان الفرعيتان إلى أن فريق الخبراء قد أحرز تقدماً كبيراً في تنفيذ برنامج عمله للفترة 2010-2011.
    C'est pourquoi, il a veillé à ce que le Groupe d'experts traite de cette question. UN وذكر أنه قد تأكد أن فريق الخبراء لن يهمل جانب استغلال الأطفال الذي تنطوي عليه هذه المسألة.
    Bien que le Groupe d'experts n'ait pas vérifié ces informations, il faudrait qu'elles fassent sans tarder l'objet d'enquêtes approfondies. UN ومع أن فريق الخبراء لم يتحقق من تلك المؤشرات، إلا أنه ينبغي التحقيق فيها على الفور وبصورة شاملة.
    Bien que le Groupe d'experts n'ait pas pu vérifier ces informations, celles-ci doivent faire l'objet d'une enquête rapide et complète. UN ورغم أن فريق الخبراء لم يتأكد من صحة هذه الإشعارات، فهي يجب أن يجرى التحقيق فيها فورا وبصورة شاملة.
    Nous tenons toutefois à souligner que le Groupe d'experts des Nations Unies n'est pas une instance de négociation ou de rédaction. UN ويود الاتحاد أن يشدد، على أية حال، على أن فريق الخبراء ليس منتدى للتفاوض أو فريقا للصياغة.
    Il a déclaré en outre que le Groupe d'experts nommés effectuerait des visites périodiques, en coopération confidentielle avec les Etats concernés. UN كما أشار إلى أن فريق الخبراء المعينين سيواصل الزيارات بالتعاون على نحو سري مع الدول المعنية.
    Il a également noté que le Groupe d'experts gouvernementaux qui examinait actuellement la tenue du Registre étudiait les moyens de le remanier, de le renforcer et de l'améliorer. UN كما لاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين الذي يقوم حاليا باستعراض تشغيل السجل يدرس سبل ووسائل تدعيمه وتعزيزه وتحسينه.
    Elle a indiqué que le Groupe d'experts avait soumis au Comité deux rapports d'incidents. UN وأشارت إلى أن فريق الخبراء قدم إلى اللجنة تقريرين عن الحوادث الأمنية.
    Cependant, la résolution relative aux dispositions provisoires précise que le Groupe d'experts techniques a deux coprésidents. UN غير أن القرار المتعلق بالترتيبات في الفترة المؤقتة، ينص على أن فريق الخبراء التقنيين سيكون له رئيسين مشاركين.
    Certains participants sont convenus qu'il fallait que le Groupe d'experts discute plus avant de la question de la mise en place éventuelle d'une base de données. UN واتفق بعض المشاركين على أن فريق الخبراء سيحتاج إلى المزيد من المناقشات حول مسألة إمكانية إنشاء قاعدة بيانات.
    Le Président du Comité a annoncé que le Groupe d'experts avait enquêté sur les affaires de violation de l'embargo sur les armes signalées. UN وأعلن رئيس اللجنة أن فريق الخبراء يحقق في حالات انتهاك حظر توريد السلاح المبلّغ عنها.
    Il a noté que le Groupe d'experts serait plus en mesure de vérifier ces allégations. UN وأشار إلى أن فريق الخبراء سيكون في وضع أفضل للتحقق من هذه الادعاءات.
    Il est rappelé que le Groupe d'experts a entre autres conclu ce qui suit: UN 70- وأشيرَ إلى أن فريق الخبراء خلص، في جملة أمور، إلى ما يلي:
    Le rapport devrait indiquer que le Groupe d'experts a rempli son mandat qui devait se terminer à la fin de la troisième réunion de la Conférence des Parties. UN على أن يشير التقرير إلى أن فريق الخبراء قد أوفى بالتزاماته الواردة في ولايته التي من المقرر أن تنتهي بنهاية الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    La délégation du Nigéria regrette que le Groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994 pour examiner la question n'ait pu se mettre d'accord sur l'élargissement du Registre comme il était recommandé. UN ويشعر الوفد النيجيري بخيبة أمل من أن فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤ للنظر في هذه المسألة لم يتمكن من الاتفاق على توسيع السجل كما تمت التوصية به.
    Le SBSTA et le SBI ont constaté que le GETT avait considérablement avancé dans la mise en œuvre de son programme de travail pour 2010-2011. UN ولاحظت الهيئتان الفرعيتان أن فريق الخبراء قد أحرز تقدماً ملموساً في تنفيذ برنامج عمله الخاص بالفترة 2010-2011.
    Il a souligné que l'ISAR était un " groupe de travail " au sens propre du terme et a prié instamment les experts de consacrer une partie de leur temps et de leurs compétences aux diverses activités du Groupe. UN وأكد أن فريق الخبراء الحكومي الدولي يشبه كثيرا " فريقا عاملا " وحث الخبراء على الاسهام بوقتهم وخبرتهم في شتى اﻷنشطة.
    Sachant que l'Équipe d'experts dépend de ressources extrabudgétaires, nous avons été heureux de verser une contribution de 135 000 dollars à la fin de l'année dernière. UN وإدراكا منا أن فريق الخبراء يعتمد على موارد من خارج الميزانية، فقد سررنا بقدرتنا على الإسهام بـ 000 135 دولار، في نهاية العام الماضي.
    1. Note avec satisfaction que le Groupe spécial d'experts gouvernementaux a achevé ses travaux le 24 septembre 1993; UN ١ - تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين المخصص قد أنجز أعماله في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد