ويكيبيديا

    "أن قاضي الموضوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le juge du fond
        
    Le Comité n'a pas, en principe, vocation à examiner les instructions spécifiques données aux jurés par le juge du fond, à moins que l'on ne puisse prouver que ces instructions étaient manifestement arbitraires ou équivalaient à un déni de justice, ou que le juge du fond avait manqué de manière évidente à son devoir d'impartialité. UN وليس للجنة، من حيث المبدأ، أن تعيد النظر في التعليمات المحددة التي يوجهها القاضي إلى هيئة المحلفين، ما لم تكن على يقين من أن هذه التعليمات تعسفية بشكل واضح أو هي بمثابة حرمان من العدالة، أو أن قاضي الموضوع قد انتهك بشكل صارخ التزام النزاهة الواقع على عاتقه.
    La cour d'appel a estimé que le juge du fond avait agi de manière appropriée, à la fois dans la conduite du procès et dans son réquisitoire au jury, et a rejeté l'appel. UN وخلصت محكمة الاستئناف إلى نتيجة مفادها أن قاضي الموضوع قد تصرف على النحو الصحيح، سواء في إدارة المحاكمة أو في عرضه الختامي أمام المحلفين، وردت طلب استئناف الحكم.
    3.6 L'auteur affirme en outre que le juge du fond n'a pas laissé au jury le soin de se prononcer sur la question de la provocation. UN ٣-٦ ويزعم مقدم البلاغ كذلك أن قاضي الموضوع لم يترك مسألة الاستفزاز ليقررها المحلفون.
    Les comptes rendus de l'audience montrent que le juge du fond a eu des doutes sur sa faculté d'ordonner à l'accusation de produire les déclarations et a demandé à l'avocat de la défense de citer un texte quelconque pour justifier sa demande. UN ويبين محضر وقائع المحاكمة أن قاضي الموضوع ساوره بعض الشك في إصدار أمر إلى التاج بتقديم البيانات وطلب من محامي الدفاع تدعيم طلبه بذكر سلطة.
    La Cour d'appel a estimé que le juge du fond avait agi de manière appropriée, à la fois dans la conduite du procès et dans son réquisitoire au jury, et a rejeté l'appel. UN وخلصت محكمة الاستئناف الى نتيجة مفادها أن قاضي الموضوع قد تصرف على النحو الصحيح، سواء في إدارة المحاكمة أو في عرضه الختامي أمام المحلفين، وردﱠت طلب استئناف الحكم.
    8.2 C'est à tort que l'État partie affirme que le juge du fond n'a fait preuve d'aucune partialité dans son jugement. UN 8-2 وقال صاحب البلاغ إن الدولة الطرف أخطأت في تأكيدها أن قاضي الموضوع لم يبد أي تحيّز في حكمه.
    3.4 Le conseil affirme que le juge du fond a manqué à son devoir d'impartialité dans sa façon de traiter la question d'une rancune possible du témoin à l'égard de l'auteur. UN ٣-٤ ومن المسلم به أن قاضي الموضوع انتهك التزامه بالحيدة من خلال الطريقة التي تصرف بها فيما يتصل بشهادة تشوبها ضغينة محتملة يكنها تومبسون شاهد اﻹثبات.
    De plus, l'auteur affirme que le juge du fond a commis une autre erreur fondamentale en indiquant au jury qu'il était " plus sûr et préférable " de condamner sur la foi de preuves indirectes. UN وعلاوة على ذلك، يدعي مقدم البلاغ أن قاضي الموضوع قد ارتكب خطأ أساسيا في توجيه المحلفين بأن " من اﻷسلم واﻷفضل " اﻹدانة بالاستناد إلى اﻷدلة الظرفية.
    3.3 L'auteur affirme que son procès n'a pas été équitable. Le conseil fait valoir que le juge du fond a manqué à son devoir d'impartialité dans la manière dont il a abordé les questions de la légitime défense et de la provocation dans son exposé final. UN ٣-٣ ويدعي مقدم البلاغ أن محاكمته لم تكن عادلة ويدعي المحامي أن قاضي الموضوع قد انتهك التزامه بالحيدة بالطريقة التي عالج فيها موضوع الدفاع عن النفس والاستفزاز أثناء تلخيصه لوقائع القضية.
    Les comptes rendus d'audience montrent que le juge du fond a fait un exposé très clair et très détaillé signalant les incohérences des éléments de preuve sur lesquels l'accusation s'appuyait, en particulier concernant le récit de David Morris qui, au moment du procès, avait moins de 15 ans et était la seule personne à avoir reconnu l'un quelconque des six coaccusés, et à les avoir reconnus tous les six. UN ويدل محضر وقائع المحاكمة أن قاضي الموضوع كان واضحا وتفصيليا عند بيانه للمفارقات في اﻷدلة التي اعتمد عليها الادعاء، لا سيما فيما يتصل بقصة ديفيد موريس، الذي كان وقت المحاكمة دون سن الخامسة عشرة وأنه كان الشخص الوحيد الذي تعرف على كل من اﻷشخاص المتهمين الستة، وجميع هؤلاء اﻷشخاص الستة.
    3.2 L'auteur déclare que le juge du fond manquait manifestement d'impartialité et que, partant, l'audience et la décision en première instance étaient entachées de préjugé, puisque l'auteur a été nettement défavorisé par rapport à la partie adverse. UN 3-2 ويؤكّد صاحب البلاغ أن قاضي الموضوع كان منحازاً بشكل ظاهر، وأن جلسة المحاكمة وقرار المحكمة كانا معيبين، لأن صاحب البلاغ كان في مركز أضعف بالمقارنة مع الخصم.
    Il a déclaré dans son mémoire de recours que le juge du fond avait tranché l'affaire arbitrairement en n'évaluant pas pleinement les éléments de preuve, en ne les pesant pas soigneusement, en ne tenant pas compte d'une certaine note, en n'utilisant pas correctement les éléments de preuve et en présumant que la crédibilité du témoignage d'un homme de loi est supérieure à celle accordée au témoignage d'un particulier. UN وادعى صاحب البلاغ في مذكرة استئنافه أن قاضي الموضوع قد فصل في القضية على نحو تعسفي لعدم تقييمه الأدلة تقييماً كاملاً، ولعدم وزن الأدلة بعناية، ولعدم مراعاة مذكرة بعينها، ولعدم استخدام الأدلة على النحو الواجب، ولإدراجه " قرينة مصداقية " رجح بها شهادة محام على شهادة طرف عادي آخر.
    C'est ce qu'il a fait, faisant valoir que le juge du fond avait tranché l'affaire arbitrairement car il n'avait pas évalué pleinement les éléments de preuve, ne les avait pas soigneusement pesés, n'avait pas tenu compte d'une certaine note, n'avait pas utilisé correctement les éléments de preuve et avait présumé que la crédibilité du témoignage d'un homme de loi est supérieure à celle accordée au témoignage d'un particulier. UN وهذا ما قام به صاحب البلاغ، على أساس أن قاضي الموضوع فصل في القضية على نحو تعسفي لعدم تقييمه الأدلة تقييماً كاملاً، ولعدم وزن الأدلة بعناية، ولعدم مراعاة مذكرة بعينها، ولعدم استخدام الأدلة على النحو الواجب، ولإدراجه " قرينة مصداقية " رجح بها شهادة محام على شهادة طرف عادي آخر.
    Il affirme qu'il a été informé par Me Peter Williams, son défenseur au premier procès, que le juge du fond avait fait " une plaisanterie dénigrant l'organisation Centrepoint " . UN ويدعي بأن السيد بيتر ويليــامز محاميه في المحاكمة اﻷولى، قد أبلغه أن قاضي الموضوع كان قد قال " نكتة ضد المنظمة المركزية " .
    3.2 Le conseil fait également remarquer que le juge du fond, dans ses instructions au jury a déclaré : " [...] ce que Bullock a dit pour sa défense au banc des accusés relève de son droit de parler à titre d'accusé. UN ٣-٢ وأشار كذلك الى أن قاضي الموضوع قد قال أثناء توجيهاته المحلفين إن: " ]...[ ما قاله بولوك دفاعاً عن نفسه في اﻹفادة التي أدلى بها في قفص الاتهام هو ممارسة لحقه في التحدث بوصفه متهماً ولحقه في التحدث من قفص الاتهام.
    3.2 Le conseil fait également remarquer que le juge du fond, dans ses instructions au jury a déclaré : " [...] ce que Bullock a dit pour sa défense au banc des accusés relève de son droit de parler à titre d'accusé. UN ٣-٢ وأشار كذلك إلى أن قاضي الموضوع قد قال أثناء توجيهاته المحلفين إن: " ]...[ ما قاله بولوك دفاعا عن نفسه في اﻹفادة التي أدلى بها في قفص الاتهام هو ممارسة لحقه في التحدث بوصفه متهما ولحقه في التحدث من قفص الاتهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد