Le Comité a noté que la Section des achats a dû pour cette raison retourner jusqu'à 10 % de toutes les fournitures demandées. | UN | ولاحظ المجلس أن قسم المشتريات أعاد لهذا السبب نسبة بلغت ١٠ في المائة من مجموع طلبات الشراء. |
Le Comité a constaté que la Section des achats sélectionnait les fournisseurs parmi ceux qui assistaient à la visite sur site obligatoire ou conférence préalable aux soumissions organisée entre la date d'envoi du dossier d'appel d'offres et la date de clôture des soumissions. | UN | لاحظ المجلس أن قسم المشتريات اختار البائعين المؤهلين من بين البائعين الذين شاركوا في الزيارة الإلزامية للموقع أو حضروا مؤتمرا قبل تقديم العروض بين تاريخ فتح باب العطاءات وتاريخ إغلاق باب العطاءات. |
Cette situation tenait en partie au fait que la Section des achats ne suivait pas d'assez près l'expiration des contrats et ne lançait pas les procédures d'achat assez tôt et, en partie, au fait que les fournisseurs ne faisaient pas toujours diligence pour signer les contrats. | UN | ويعزى هذا إلى أن قسم المشتريات لم يرصد تاريخ انتهاء العقود كما ينبغي، ولم يباشر إجراءات الشراء في الوقت المناسب، كما يعزى جزئيا إلى أن الموردين لا يعجّلون دوما بتوقيع العقود. |
Il est à noter que la Section des achats et des transports a été sous-dotée en effectif pendant toute l'année 2007, ce qui a probablement contribué à réduire le degré de satisfaction des clients de 1,4 %. | UN | ويجدر بالإشارة أن قسم المشتريات والنقل كان يعاني من نقص في عدد الموظفين طوال عام 2007، الأمر الذي من المحتمل أن يكون قد أسهم في انخفاض رضا العملاء بنسبة 1.4 في المائة. |
Bien que la Section des achats relance régulièrement les services demandeurs, ceux-ci ne répondent pas toujours à temps. | UN | ومع أن قسم المشتريات يلتمس المدخلات تكرارا من المكاتب المقدّمة لطلبات الشراء، فإنه أحيانا ما لا يتلقى المدخلات اللازمة في الموعد المطلوب. |
Partant, il existe un risque que la Section des achats et les demandeurs ne soient pas au courant des limites imposées aux transactions que la Section est autorisée à traiter, ce qui peut conduire certains fonctionnaires à outrepasser les pouvoirs qui leur ont été délégués. | UN | وهذا من شأنه أن يسبب خطرا يتمثل في أن قسم المشتريات ومقدمي طلبات الشراء غير مدركين لمستوى المعاملات التي يؤذن للقسم بتجهيزها، مما يؤدي إلى الإخلال بمستويات السلطة المفوضة. |
Bien que la Section des achats de la MINUSTAH ait exprimé ses inquiétudes devant le risque de collusion possible entre fournisseurs résultant du consortium, et qu'elle ait déclaré que le prix proposé était très élevé, la Mission n'a pas renouvelé sa demande de soumission et a proposé au comité local des marchés de négocier avec le fournisseur pour obtenir de meilleures conditions. | UN | ورغم أن قسم المشتريات بالبعثة أعرب عن قلقه من احتمال تواطؤ البائعين نتيجة اتحادهم وذكر أن سعر المتعاقد مرتفعٍ جدا، لم تطالب البعثة بعروض جديدة فيما يخص الاحتياجات، لكنها اقترحت على لجنة العقود المحلية أن تتفاوض البعثة مع البائع على شروط أفضل. |
L'Administration a indiqué que la Section des achats d'une mission ne pouvait engager la procédure de passation de marchés qu'à réception d'une demande de fourniture de biens ou services approuvée et accompagnée de spécifications, et que les délais ne se calculaient qu'à compter de ce moment-là. | UN | ١١٢ - وذكرت الإدارة أن قسم المشتريات في البعثة لا يمكنه أنه يبدأ عملية الشراء إلا عندما يتلقى طلبا للشراء تمت الموافقة عليه، بما في ذلك المواصفات، وذكرت أن الفترة الزمنية تبدأ في تلك المرحلة. |
Elle l'a également informé que la Section des achats et des voyages de l'Office des Nations Unies à Nairobi allait veiller à ce que les fournisseurs dont elle viendrait à connaître l'existence lors d'un appel d'offres ou qui se déclareraient intéressés par un contrat soient enregistrés provisoirement, en attendant d'être enregistrés officiellement, conformément au paragraphe 7.2 de la section 7.9 du Manuel des achats. | UN | وأبلغت المجلس كذلك أن قسم المشتريات والسفر والشحن التابع لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي سيكفل تحديد البائعين من خلال بحوث السوق أو عن طريق الإعراب عن الرغبة في منح عقد معين لبائع مسجل بشكل مؤقت إلى حين إكمال التسجيل الرسمي وفقا للبند 7-9-2 من دليل المشتريات. |
À la FINUL, le Comité a constaté que la Section des achats sélectionnait les fournisseurs parmi ceux qui assistaient à la visite sur site obligatoire ou conférence préalable aux soumissions organisée entre la date d'envoi du dossier d'appel d'offres et la date de clôture des soumissions. | UN | 162 - لوحظ في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أن قسم المشتريات اختار البائعين المؤهلين من بين البائعين الذين شاركوا في الزيارة الإلزامية للموقع أو حضروا مؤتمرا قبل تقديم العروض بين تاريخ فتح باب العطاءات وتاريخ إغلاق باب العطاءات. |
D'après les informations réunies par la commission de l'UNAVEM, il y avait de fortes raisons de penser que la Section des achats de la Mission avait régulièrement attribué des marchés importants à un petit groupe de «fournisseurs» d'Afrique du Sud, qui n'étaient en fait que des intermédiaires, dont les commissions venaient augmenter le prix des achats. | UN | ٧ - جمعــت لجنة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا أدلة قوية على أن قسم المشتريات بالبعثة غالبا ما منح عقودا كبيرة لمجموعة محدودة من " الموردين " في جنوب أفريقيا، كانت تعمل فقط كوسيط، مما زاد من أسعار السلع المشتراة، بسبب زيادة السعر لقاء العمولات. |
Le Comité a noté que la Section des achats avait mis en place en mars 2012 une base de données et un système pour contrôler les demandes d'approbation présentées a posteriori et les dérogations et qu'elle entendait également en rendre compte régulièrement aux hauts responsables d'ONU-Habitat. | UN | ولاحظ المجلس أن قسم المشتريات قد أعدّ، في آذار/مارس 2012، بيانات ونظاما وظيفيا لمراقبة استخدام كل من الموافقات اللاحقة والتنازلات، وأنه يعتزم أيضا تقديم تقارير منتظمة عنها إلى الإدارة العليا لموئل الأمم المتحدة. |
a) À l'ONUV, des retards dans l'établissement du cahier des charges relatif à l'achat de photocopieuses à haut débit ont conduit à proroger de 14 mois un contrat préexistant, alors que la Section des achats avait rappelé au service demandeur qu'il fallait engager le processus bien avant la date d'expiration dudit contrat. | UN | (أ) ومن بين الحالات التي استعرضها المجلس في مكتب الأمم المتحدة في فيينا التأخير في وضع الصيغة النهائية للاختصاصات المتعلقة بشراء ناسخات كبيرة الحجم مما أدى إلى تمديد عقد سار فترة 14 شهرا على الرغم من أن قسم المشتريات ذكّر الإدارة مقدمة طلب الشراء بأن عليها أن تشرع في العملية قبل انقضاء مدة العقد بوقت كاف. |