On constate parallèlement que le secteur des services propose proportionnellement beaucoup plus de postes à temps partiel que l'industrie. | UN | وبشكل مواز، يلاحظ أن قطاع الخدمات يقدم عددا من الوظائف لجزء من الوقت أكثر نسبيا من الصناعة. |
Cette transformation structurelle indique peut-être que le secteur des services serait relativement moins vulnérable à la politique de bouclage israélienne. | UN | وهذا التحوُّل الهيكلي يعكس حقيقة أن قطاع الخدمات يمكن أن يكون أقل عرضة نسبياً للتأثر بسياسة الإغلاق الإسرائيلية. |
Il a commencé par faire observer que le secteur des services représentait une part de plus en plus importante de l'économie mondiale et du commerce international, surtout depuis 2005. | UN | وأشار في عرضه إلى أن قطاع الخدمات يشكل حصة متزايدة من الاقتصاد العالمي والتجارة الدولية، وخاصة منذ عام 2005. |
Il signale toutefois que le secteur des services a résisté à la crise, le tourisme en particulier ayant enregistré une croissance, à un taux certes plus faible qu'avant la crise. | UN | ومع ذلك، أشار إلى أن قطاع الخدمات أظهر مقاومة أثناء الأزمة، مع استمرار نمو السياحة بوجه خاص، وإن كان بوتيرة أبطأ من قبل الأزمة. |
2. En présentant ce point, le Chef du Service de l'analyse des politiques et de la recherche de la Division des sociétés transnationales et de la gestion a déclaré que le secteur des services était celui dans lequel les investissements étrangers directs étaient les plus importants et qu'il était probable que cela continuerait ainsi. | UN | ٢ - وذكر رئيس فرع البحوث وتحليل السياسات بشعبة الشركات عبر الوطنية والادارة، في معرض تقديمه للبند، أن قطاع الخدمات هو أكبر قطاع في الاستثمار اﻷجنبي المباشر وأن هيمنته من المرجح أن تستمر. |
14. Bien que le secteur des services soit largement sous-développé dans les PMA, l'apport de ce secteur au PIB, à l'emploi et aux recettes en devises a augmenté au cours des dernières années. | UN | ٤١- بالرغم من أن قطاع الخدمات في أقل البلدان نموا متخلف بقدر كبير، فإن اسهامه في الناتج المحلي الاجمالي والعمالة وحصائل العملة اﻷجنبية تزايد في السنوات اﻷخيرة. |
On a déclaré que le secteur des services financiers était soumis à des dispositions réglementaires ou à des normes sectorielles bien définies qui traitaient les questions liées au commerce électronique de façon efficace pour le fonctionnement mondial de ce secteur et qu'on ne gagnerait rien à l'inclure dans le projet de convention. | UN | وذُكر أن قطاع الخدمات المالية يخضع للوائح أو معايير صناعية محددة بوضوح وتتناول المسائل ذات الصلة بالتجارة الالكترونية بطريقة فعالة بالنسبة إلى أداء ذلك القطاع على الصعيد العالمي، وأنه لن تُجنى أي فائدة من إدراجها في مشروع الاتفاقية. |
11. Les experts ont aussi constaté que le secteur des services fait partie des secteurs où il n'est pas facile de trouver, ni de consulter, des statistiques exactes, en particulier celles ventilées par sexe. | UN | 11- وأدرك الخبراء أيضاً أن قطاع الخدمات هو واحد من القطاعات التي لا يسهل فيها توفر أو توفير بيانات دقيقة، وبخاصة بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس. |
Tous les experts sont convenus que le secteur des services offrait un gros potentiel de création d'emplois dans les pays en développement, notamment pour les femmes et les travailleurs très qualifiés. | UN | 45- واتفق جميع أعضاء حلقة النقاش على أن قطاع الخدمات ينطوي على إمكانات كبيرة لخلق فرص العمل في البلدان النامية، ولا سيما لصالح النساء والعمال ذوي المهارات العالية. |
L'on remarquera également dans le graphique 10 que le secteur des services (qui est le plus gros producteur d'emplois " informels " ) est précisément aussi celui où les travailleurs enregistrent la plus forte variation positive des salaires. | UN | وينبغي التأكيد أيضا على أن الرسم البياني 10 يبين أن قطاع الخدمات (الذي يترجح أن يولد وظائف غير رسمية) هو القطاع الذي أظهر فيه العمال بالتحديد أكبر تباين إيجابي في الأجور. |
Le taux d'emploi féminin représentait en 1996 26,22 %, contre 52,55 % pour les hommes, et une augmentation d'environ 3,8 % a été enregistrée en 1997 et en 1998. Il convient à ce propos de mentionner que le secteur des services (qui emploie 80 % des femmes espagnoles) est celui où les écarts entre hommes et femmes sont les moins prononcés. | UN | وقد بلغ معدل عمل المرأة ٢٦,٢٢ في المائة عام ١٩٩٦ مقابل ٥٢,٥٥ في المائة بالنسبة للرجل، وارتفع معدل عمل المرأة بنسبة ٣,٨ في المائة في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، هذا مع العلم أن قطاع الخدمات )حيث تشتغل ٨٠ في المائة من النساء الاسبانيات( هو الذي يوجد فيه أدنى فرق في معدلات العمل بين النساء والرجال. |
Aux États-Unis, on estime que le secteur des services est celui qui connaîtra la croissance la plus forte entre 2002 et 2012, environ 25 % des nouveaux emplois seront créés dans l'enseignement et les services de santé et 25 % dans les professions libérales et le secteur des affaires. | UN | ويقدر أن قطاع الخدمات في الولايات المتحدة الأمريكية سيشهد أكبر نمو مهني فيما بين عامي 2002 و 2012، حيث سيتم إنشاء حوالي ربع هذه الوظائف في مجال خدمات التعليم والصحة، وربع آخر في مجال الخدمات الفنية والتجارية(18). |
De plus, bien que le secteur des services apporte la plus forte contribution au PIB, il enregistre de fortes pertes du fait que tous les prestataires de services sont employés par des entreprises étrangères, ce qui fait que les grands profits réalisés sont rapatriés dans leurs pays, et que l'investissement dans l'économie nationale est donc faible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أن قطاع الخدمات يساهم مساهمة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي، فإنه يعاني من تسربات، نظرا إلى أن جميع الجهات المقدمة للخدمات هي في ملكية أجنبية، ما يؤدي إلى عودة الفوائد الكبيرة المحققة إلى الخارج، وما ينجم عن ذلك من قلة الاستثمار للحصائل المحتفظ بها في الاقتصاد المحلي. |