Parallèlement, les dirigeants burundais ont expliqué que les FNL ne constituaient une réelle menace ni pour le Gouvernement de transition, ni pour le processus électoral. | UN | وفي نفس الوقت، بيَّن الزعماء البورونديون أن قوات التحرير الوطنية لا تشكل تهديدا كبيرا للحكومة الانتقالية أو للعملية الانتخابية. |
Le 16 janvier, le Gouvernement tanzanien a confirmé que les FNL lui avaient demandé de prendre les dispositions pour la tenue de réunions avec le Gouvernement burundais. | UN | وفي 16 كانون الثاني/ينايـر، أكـدت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة أن قوات التحرير الوطنية قد طلبت إليها تيسيـر عقـد اجتماعات مع حكومة بوروندي. |
Il a par ailleurs été confirmé que les FNL avaient cessé de recruter des enfants et depuis juin, on n'a plus signalé de nouveau cas de recrutement ou d'utilisation d'enfants par ce groupe. | UN | كما تأكد أن قوات التحرير الوطنية قد توقفت عن التجنيد، ولم تسجل، منذ حزيران/يونيه، أي حالات جديدة مزعومة عن تجنيد الأطفال أو استخدامهم من قبل تلك المجموعة. |
158. Les services de renseignement burundais et des sources diplomatiques ont indiqué que les FNL au Sud-Kivu s’étaient procuré de nombreuses armes de sources non identifiées en République-Unie de Tanzanie. | UN | 158 - وعلم الفريق من مصادر استخباراتية ودبلوماسية بوروندية أن قوات التحرير الوطنية في كيفو الجنوبية اقتنت العديد من قطع السلاح من مصادر مجهولة الهوية في جمهورية تنـزانيا المتحدة. |
Ces mêmes sources ont indiqué que les FNL avaient apporté à Talama un grand nombre de mitrailleuses MAG, de lance-roquettes RPG et de fusils d’assaut AK-47 ainsi qu’environ 150 caisses contenant plus de 100 000 cartouches. | UN | وأشارت المصادر نفسها إلى أن قوات التحرير الوطنية أحضرت إلى تالاما العديد من الرشاشات من طراز MAG والقنابل الصاروخية والبنادق الهجومية من طراز AK-47، إلى جانب 150 صندوق ذخيرة بها أكثر من 000 100 طلقة. |
Cette déclaration donnait à penser que les FNL avaient initialement attaqué les positions des FAB et de la gendarmerie et que des éléments des FAB s'étaient enfuis vers le camp de réfugiés où des Banyamulenge armés avaient pris leur défense. | UN | وأشار البيان إلى أن قوات التحرير الوطنية هاجمت في البداية مراكز القوات المسلحة البوروندية وقوات الدرك وأن أفرادا من القوات المسلحة البوروندية قد فرت إلى مخيم اللاجئين الذي أتى إليه أفراد مسلحون من البنيامولنغي للدفاع عنهم. |
33. L'expert indépendant a également été informé que les FNL s'étaient scindées et que plusieurs combattants avaient quitté le mouvement pour se rendre au centre de démobilisation dans la province de Bujumbura Rural. | UN | 33- وأُبلِغ الخبير المستقل أيضاً أن قوات التحرير الوطنية انقسمت وأن العديد من المقاتلين تركوا الحركة والتحقوا بمركز التسريح في بوجمبورا رورال. |
Alors que les FNL d'Agathon Rwasa et le mouvement dissident de Jean Bosco Sindayigaya poursuivaient le recrutement forcé de mineurs, le Gouvernement maintenait en détention illégale des dizaines d'enfants accusés de participation à des bandes armées, en l'occurrence avec les FNL. | UN | وفي حين أن قوات التحرير الوطنية بزعامة أغاثون رواسا والحركة المنشقة التي يتزعمها جان بوسكو سينداييغايا واصلتا التجنيد القسري للقاصرين، ظلت الحكومة تحتجز بصورة غير مشروعة العشرات من الأطفال المتهمين ' بالمشاركة في أعمال العصابات المسلحة`، وهي تحديدا قوات التحرير الوطنية. |
Les États de la région qui se sont réunis à Dar es-Salaam en août ont condamné l'attaque, déclaré que les FNL étaient une organisation terroriste et demandé à l'Union africaine et au Conseil de sécurité de se prononcer dans le même sens. | UN | وقد أدانت الحكومات الإقليمية التي اجتمعت في دار السلام، في آب/أغسطس، الهجوم، وأعلنت أن قوات التحرير الوطنية هي منظمة إرهابية، وطلبت إلى الاتحاد الأفريقي، ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، دعم وجهة النظر هذه. |
En outre, les services de renseignement burundais et des sources diplomatiques ont révélé que les FNL avaient enrôlé plus de 300 réfugiés présents dans des camps burundais en République-Unie de Tanzanie[51]. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، علم الفريق من مصادر استخباراتية ودبلوماسية بوروندية أن قوات التحرير الوطنية جنّدت أكثر من 300 من سكان مخيمات اللاجئين البورونديين في جمهورية تنـزانيا المتحدة([53]). |
148. D’anciens combattants des FDLR ont affirmé que les FNL avaient mobilisé de nouveau certains déserteurs au Sud-Kivu, au Nord-Katanga et dans les environs de Kigoma, en République-Unie de Tanzanie. | UN | 148 - وعلم الفريق من محاربين سابقين في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أن قوات التحرير الوطنية قامت بإعادة تعبئة بعض هؤلاء الفارين من الخدمة في كيفو الشمالية وكتانغا الشمالية والمناطق المحيطة بكيغوما في تنـزانيا. |
155. Les mêmes sources ont dit au Groupe d’experts que les FNL bénéficiaient de leur coopération avec les FARDC, notamment avec des officiers locaux basés à Uvira qui avaient collaboré avec le groupe quand ils étaient encore des combattants maï maï. | UN | 155 - وعلم الفريق من المصادر نفسها أن قوات التحرير الوطنية تستفيد من التعاون مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الضباط الموجودين في أوفيرا الذين سبق لهم العمل مع الجماعة عندما كانوا لا يزالون محاربين في صفوف ماي ماي. |
En outre, malgré une amélioration relative de la situation dans les communes du nord de la province de Bujumbura Rural (y compris dans la zone autour de Gatumba), les FAB et l'administration provinciale ont confirmé que les FNL étaient toujours actives dans la forêt de Rukoko et dans les communes limitrophes de la province de Bubanza. | UN | ومن جهة أخرى، أكدت القوات المسلحة البوروندية وإدارة المقاطعة أن قوات التحرير الوطنية لا تزال نشطة في غابة روكوكو وفي كوميونات مقاطعة بوبانزا المتاخمة لمقاطعة بوجومبورا الريفية، رغم تحسن الوضع نسبيا في الكوميونات الشمالية لمقاطعة بوجومبورا الريفية (بما في ذلك المنطقة المحيطة بغاتومبا). |
145. Des combattants des FNL et des officiers du renseignement burundais ont indiqué que les FNL faisaient du commerce de bois de feuillus provenant essentiellement du moyen plateau d’Uvira et de la forêt de Nganja, dans le territoire de Fizi. | UN | 145 - وعلم الفريق من محاربين في قوات التحرير الوطنية ومن ضباط في الاستخبارات البوروندية أن قوات التحرير الوطنية تزاول تجارة الأخشاب الصلبة، ومعظم هذه الأخشاب مصدره هضبة أوفيرا الوسطى وغابة نغانجا في إقليم فيزي (انظر المرفق 29). |
Selon les déclarations initiales, les FNL n'avaient attaqué que les positions de la gendarmerie et des FAB se trouvant près du camp, mais ultérieurement, dans un communiqué de presse daté du 15 août, le Secrétaire aux relations étrangères des FNL déclara que les FNL avaient attaqué le < < camp militaire > > de Gatumba, alléguant que le camp de réfugiés abritait le < < commandement militaire banyamulenge > > . | UN | وكان قد أشار في البداية إلى أن قوات التحرير الوطنية لم تهاجم إلا مواقع الدرك والقوات المسلحة البوروندية الموجودة بالقرب من المخيم. وفي وقت لاحق، أفاد أمين العلاقات الخارجية لقوات التحرير الوطنية في بيان صحفي صدر في 15 آب/أغسطس أن قوات التحرير الوطنية هاجمت " المخيم العسكري " في غاتومبا، مدعيا أن مخيم اللاجئين يعتبر قاعدة " القيادة العسكرية للبنيامولنغي " . |
Dans le rapport du Secrétaire général adressé le 15 octobre 2004 au Président du Conseil de sécurité, il est clairement stipulé que le Secrétaire aux relations étrangères du Palipehutu-FNL d'Agathon Rwasa déclare dans un communiqué de presse daté du 15 août 2004 que les FNL avaient attaqué le < < camp militaire > > de Gatumba, alléguant que le camp de réfugiés abritait le < < commandement militaire banyamulenge > > . | UN | 7 - ورد في تقرير الأمين العام المحال إلى رئيس مجلس الأمن في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004 أن أمين العلاقات الخارجية لحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية التابعة لأغاتون رواسا قد أفاد في بيان صحفي مؤرخ 15 آب/أغسطس 2004 أن قوات التحرير الوطنية هاجمت " المخيم العسكري " في غاتومبا، مدعيا أن مخيم اللاجئين يعتبر قاعدة " القيادة العسكرية للبنيامولنغي " . |