ويكيبيديا

    "أن قيمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la valeur
        
    • que le montant
        
    • que le prix
        
    • La valeur de
        
    • une valeur
        
    • que le volume
        
    • la valeur en
        
    Il estime que la valeur de ces sept véhicules était de DK 13 147. UN ويرى الفريق أن قيمة السيارات السبع كانت 147 13 دينارا كويتيا.
    Elle estime que la valeur des biens concernés n'est pas négligeable. UN وتشير تقديرات البعثة إلى أن قيمة هذه الممتلكات ليست هينة.
    S'agissant des dossiers présentés a posteriori au Comité des marchés du Siège, le CCC a noté que la valeur des marchés concernés restait élevée. UN ولاحظ المجلس بخصوص حالات الأثر الرجعي المعروضة على لجنة المقر للعقود أن قيمة هذه الحالات لا تزال عالية.
    À cet égard, le Comité note, au paragraphe 2 du rapport, que le montant total des achats atteint quelque 1,8 milliard de dollars par an. UN وفي هذا الشأن، تلاحظ اللجنة من الفقرة 2 من التقرير أن قيمة المشتريات وصلت إلى قرابة 1.8 بليون دولار سنويا.
    Il a parlé aussi des effets économiques des changements dans les prises et dans leur valeur en notant par exemple que la valeur des stocks de poissons en Afrique de l'Ouest risquait de décroître jusqu'à 50 %. UN وأشار، على سبيل المثال، إلى أن قيمة الأرصدة السمكية في غرب أفريقيا قد تنخفض بنسبة تصل إلى 50 في المائة.
    Elle a déclaré que la valeur des travaux effectués était de USD 14 438 310. UN وبينت أن قيمة هذه الأعمال كانت تعادل 310 438 14 دولارات من دولارات الولايات المتحدة.
    En réponse à la notification qui lui a été envoyée au titre de l'article 34, il a indiqué que la valeur résiduelle des biens en question s'élevait à GBP 6 500. UN وقدرت الشركة، في ردها على الإخطار المرسل بموجب المادة 34، أن قيمة المواد في شكل خردة هي 500 6 جنيه استرليني.
    Le requérant indique toutefois clairement que la valeur totale de sa réclamation est de GBP 1 596 277. UN إلا أن الشركة، توضح مع ذلك، أن قيمة مطالبتها الإجمالية تبلغ 277 569 1 جنيهاً استرلينياً.
    Il ajoute que la valeur de l'Organisation ne se mesure pas uniquement en termes monétaires, mais dépend aussi de la contribution qu'elle peut apporter à la paix et au développement. UN وأضاف أن قيمة المنظمة لا تقاس بمقياس النقد وحده بل بمدى مساهمتها في إحلال السلام وتحقيق التنمية أيضا.
    On considère que la valeur d'un réseau augmente dans une proportion équivalant approximativement au carré du nombre d'utilisateurs. UN والرأي السائد أن قيمة شبكة ما تزداد زيادة تتناسب تقريبا مع مربع عدد مستخدميها.
    Le Secrétaire général a souligné que la valeur de cet accord résidait entièrement dans sa mise en oeuvre effective. UN وأشار الأمين العام إلى أن قيمة هذا الاتفاق تنبع كاملة من مدى تنفيذه الفعلي.
    Cette brève analyse montre clairement que la valeur des achats, en soi, n’est pas un indicateur fiable de la charge de travail. UN وهذا التحليل الموجز يُرى بصورة قطعية أن قيمة المشتريات، بحد ذاتها، ليست مؤشرا صحيحا لعبء العمل.
    Il ne faut pas oublier que la valeur de l'information réside non pas dans ce qui est dit mais dans ce qui est compris. UN وينبغي أن نتذكر أن قيمة المعلومات ليس فيما يقال بل فيما يفهم.
    Je crois profondément que la valeur du Processus d'Ottawa parlera d'elle—même : un processus souple, ouvert et efficace qui donne des résultats concrets et rapides. UN وإني أعتقد أن قيمة عملية أوتاوا ستتحدث عن نفسها: إنها عملية مرنة، مفتوحة وفعالة تعطي نتائج ملموسة وسريعة.
    Il a été dit que la valeur d'un bien grevé et les risques encourus étaient des questions pratiques que les parties étaient mieux à même de trancher. UN وأشير إلى أن قيمة موجود مرهون والمخاطر الذي ينطوي عليها الأمر مسائل عملية يحسن تركها للطرفين.
    Nous pensons que la valeur de la Stratégie tient au fait qu'elle identifie les mesures coordonnées destinées à faire échec au terrorisme aux niveaux national et international. UN ونعتقد أن قيمة الاستراتيجية تكمن في تحديد التدابير المنسقة لمواجهة الإرهاب التي تُتخذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    Tout comme il est important de comprendre que la valeur des connaissances locales pour ce qui est de la situation et de l'engagement régional ne peut être sous-estimée. UN ومن المهم فهم أن قيمة المعرفة المحلية بالحالة والمشاركة الإقليمية فيها لا يمكن المغالاة في تقديرها.
    L'auteur souligne que le montant de cette amende était alors supérieur à celui du salaire mensuel moyen au Bélarus. UN وأشار صاحب البلاغ إلى أن قيمة الغرامة كانت تفوق متوسط الأجر الشهري في بيلاروس.
    Les pièces produites confirment de manière satisfaisante pour le Comité que le montant total de la deuxième lettre de crédit était payable en 1991. UN وتؤكد المستندات على نحو يرضي الفريق أن قيمة خطاب الاعتماد الثاني كانت واجبة الدفع بالكامل في عام 1991.
    i) Estime que le prix de vente est inférieur à 5 000 euros; UN ' 1` أن قيمة المبيعات تقل عن 000 5 يورو؛
    De l’avis du Nigeria, les partenariats doivent avoir une valeur et une qualité telles qu’ils contribuent de manière notable à la réalisation du développement durable. UN وترى نيجيريا أن قيمة ونوعية الشراكات لا بُد أن تدفع إلى المساهمة الملموسة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Une autre évaluation indique que le volume mondial de l'externalisation des processus d'affaires atteindra 585 milliards de dollars en 2005. UN ويشير تقدير آخر إلى أن قيمة عمليات إسناد الأعمال التجارية إلى جهات خارجية في شتى أرجاء العالم ستزيد لتصل إلى 585 بليون دولار أمريكي بحلول عام 2005.
    la valeur en était limitée par le manque de données empiriques, auquel suppléaient souvent des hypothèses. UN غير أن قيمة هذه النماذج محدودة نظرا لنذرة البيانات التجريبية التي يجري في معظم الأحيان إكمالها بفرضيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد