ويكيبيديا

    "أن كانت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avoir été
        
    • qu'elle est
        
    • qu'elle était
        
    • Si elle
        
    • auparavant
        
    • précédemment
        
    • eu de
        
    • qu'elle soit
        
    • s'il
        
    • elle avait
        
    • qu'elle a
        
    Après avoir été au plus bas en 1991, avec la période de reconstruction faisant suite à la guerre du Golfe, les économies d'Asie occidentale ont amorcé en 1992 une certaine reprise. UN وقد انتعشت اقتصادات غرب آسيا في عام ١٩٩٢ أثناء عملية التعمير التي أعقبت حرب الخليج بعد أن كانت قد وصلت الى أدنى مستوياتها في عام ١٩٩١.
    Après avoir été une province de l'Espagne, elle devint une province du Mexique. UN وبعد أن كانت من اﻷقاليم التابعة لاسبانيا، أصبحت مقاطعة تابعة للمكسيك.
    Maintenant qu'elle est malade, je ne peux même pas m'en plaindre, ça me ferait passer pour la méchante. Open Subtitles والآن بعد أن كانت مريضة، أنا لا حتى يسمح للشكوى حول هذا الموضوع، لأن ذلك من شأنه أن يجعل لي الكلبة.
    En conséquence, l'Afrique a gagné deux places en 2008 pour ce qui est des réformes, se classant troisième après l'Europe et l'Asie centrale alors qu'elle était cinquième en 2007. UN ونتيجة لذلك، تحسن موقع أفريقيا عام 2008 في الترتيب الإقليمي لوتيرة الإصلاح بحيث احتلت المركز الثالث بعد أوروبا وآسيا الوسطى، وذلك بعد أن كانت في المركز الخامس عام 2007.
    Maintenant, je pense que notre meilleur plan est pour Clara de rendre visite à Codwell, pour voir Si elle peut secouer l'arbre. Open Subtitles الآن ، أعتقد أن أفضل خطة لدينا هي أن تقوم كلارا بزيارة كادويل لنرى أن كانت قادرة على أن تهز الشجرة
    Les états financiers de l'ONUDI sont à présent établis chaque année; auparavant, ils l'étaient tous les deux ans. UN وقد أصبحت بيانات اليونيدو المالية تُعدّ الآن على أساس سنوي، بعد أن كانت تُعدّ في السابق كل سنتين.
    Au total, pendant cette période, 174 demandes, d'une valeur de 56 038 663 dollars, ont été approuvées, dont 16, pour un montant de 5 667 340 dollars, qui avaient été mises en attente précédemment mais qui ont été remises à l'examen depuis le dernier rapport du Comité. UN وتمت الموافقة خلال هذه الفترة على ما مجموعه ١٧٤ طلبا قيمتها ٥٦ ٠٣٨ ٦٦٣ دولار بما في ذلك ١٦ طلبا قيمتها ٥ ٦٦٧ ٣٤٠ دولار تم اﻹفراج عنها بعد أن كانت قد وضعت سابقا قيد النظر منذ التقرير اﻷخير للجنة.
    Le Suriname a, au total, 15 ambassades et consulats, mais depuis l'indépendance en 1975, il n'y a jamais eu de femme ayant le rang d'ambassadeur. UN ولسورينام ما مجموعه 15 سفارة وقنصلية، ولكن لم يحدث قط، منذ حصول البلد على الاستقلال في عام 1975، أن كانت هناك سفيرة.
    Il n'y a pas de preuves qu'elle soit légalement votre mère. Open Subtitles ليس هناك دليل على أن كانت من أي وقت مضى من الناحية القانونية والدتك.
    Le Canada fait cette intervention après avoir été le premier des six pays à présider la Conférence du désarmement cette année. UN إن كندا تأخذ الكلمة اليوم بعد أن كانت أول رئيس لمؤتمر نزع السلاح، من بين ستة رؤساء خلال هذه السنة.
    Elle a en outre salué chaleureusement Mme Salma Khan, laquelle avait rejoint le Comité, après en avoir été absente quelques années et dont elle avait été l'un des éminents présidents. UN ورحبت أيضا بحرارة بالسيدة سلمى خان، التي انضمت مرة أخرى إلى اللجنة، بعد أن تغيبت عنها بضع سنوات وبعد أن كانت من رؤساء اللجنة البازرين.
    Elle a en outre salué chaleureusement Mme Salma Khan, laquelle avait rejoint le Comité, après en avoir été absente quelques années et dont elle avait été l'un des éminents présidents. UN ورحبت أيضا بحرارة بالسيدة سلمى خان، التي انضمت مرة أخرى إلى اللجنة، بعد أن تغيبت عنها بضع سنوات وبعد أن كانت من رؤساء اللجنة البازرين.
    Elle est comme ça depuis qu'elle est petite. Open Subtitles لطالما كانت على هذا الطبع منذ أن كانت فتاةً صغيرة
    - Coupable depuis qu'elle est en couche. Open Subtitles أجل ، فتاة كانت تلعب قاتلة لمصاصي الدماء قبل أن كانت في الملفاف.
    Si elle ne peut pas parler... alors comment tu sais qu'elle est brahmane ? Open Subtitles أن كانت لا تستطيع الكلام فكيف تعرف أنها براهيمية؟
    elle avait ce regard bien à elle depuis qu'elle était petite, elle regardait quelqu'un si intensément que tu pensais qu'il allait brûler dans les flammes. Open Subtitles هي.. هي لديها تلِك النظرة ..منذ أن كانت طِفلة
    Elle dit qu'elle n'a pas prié depuis qu'elle était enfant, maintenant elle le fera, chaque jour, pour les docteurs et pour vous. Open Subtitles تقول أنها لم تَدعي منذ أن كانت طفلة، لكنها الآن تدعي كل يوم للأطباء و لك.
    Mais Si elle les porte toujours, j'ai déjà gagné. Open Subtitles لكن أن كانت لا تزال ترتدي هذا , فأنا قد فزت مسبقاً
    Les compagnies de pêche, auparavant largement détenues par des sociétés étrangères, sont dorénavant presque toutes contrôlées par des Namibiens. UN وقد أصبحت غالبية شركات الصيد تحت سيطرة النامبيبيين بعد أن كانت في معظمها ملكية أجنبية.
    Alors que ces entreprises étaient précédemment protégées sur leurs marchés locaux, la libéralisation modifie les règles du jeu et étend la concurrence internationale aux marchés nationaux. UN فبعد أن كانت هذه المشاريع تتمتع سابقاً بالحماية في اﻷسواق المحلية، أخذ التحرير يغير قواعد اللعبة، ويخضع اﻷسواق المحلية للمنافسة الدولية.
    On ne sait pas très bien pour le moment si ces enlèvements s'inscrivent dans le cadre d'une politique décidée à l'échelon central ou s'il s'agit d'initiatives prises au niveau local. UN وليس من الواضح بعد أن كانت عمليات الاختطاف هذه تعكس سياسة مدبرة مركزيا أم أنها وليدة مبادرات محلية.
    Dès qu'elle a été sous respirateur, une forte dose de bêtabloquant a fait tomber le rythme cardiaque à un niveau à peine détectable dans le meilleur des cas, et encore moins avec une fusillade en cours. Open Subtitles بمُجرد أن كانت بأمان على جهاز التنفس الإصطناعي جرعة واحدة كبيرة من حاصرات بيتا ساعدت في خفض مُعدل نبضات قلبها إلى مستوى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد