Disons que, beaucoup de monde voulait qu'il soit retiré du film. | Open Subtitles | لنقل فقط أن كثير من الناس أرادوه خارج الفيلم |
Il a noté que beaucoup de pays qui investissaient actuellement dans la croissance verte investissaient dans les forêts, par exemple l'Allemagne et la République de Corée. | UN | ولاحظ أن كثير من البلدان التي استثمرت في النمو الأخضر كانت تستثمر في الغابات، مثل ألمانيا وجمهورية كوريا. |
Bien que beaucoup de gens le fassent. | Open Subtitles | على الرغم من أن كثير من الناس يفعلون ذلك |
Il convient de rappeler que de nombreux pays Membres de l'Organisation appliquent la peine capitale et que les droits des victimes doivent également être respectés. | UN | ومما هو جدير بالذكر أن كثير من الدول اﻷعضاء تطبق عقوبة اﻹعدام وأن حقوق الضحايا ينبغي أن تحترم أيضا. |
de nombreux plans nationaux se sont déjà occupés de l'éducation et de la santé des filles mais il faudrait accorder tout autant d'importance à leur participation. | UN | ورغم أن كثير من الخطط الوطنية قد تصدى إلى تعليم الفتيات وصحتهن فينبغي إيلاء اهتمام مساو لمشاركتهن. |
J'ai l'impression que beaucoup de vendeurs prennent avantage | Open Subtitles | فأنا أحس أن كثير من مندوبي المبيعات يرغبون فقط بإستغلال |
D'après mon expérience, ça veut dire que beaucoup de gens mentent à propos de différentes choses. | Open Subtitles | هذا خبل مطلق حسب خبرتي،هذا يعني أن كثير من الناس يكذبون بشأن الكثير من الأشياء |
Le problème est que beaucoup de ces hommes sont instables. | Open Subtitles | المشكة أن كثير من هؤلاء الرجال بحالةٍ غير مستقرة. |
D'après mon expérience, ça veut dire que beaucoup de gens mentent à propos de différentes choses. | Open Subtitles | هذا خبل مطلق حسب خبرتي،هذا يعني أن كثير من الناس يكذبون بشأن الكثير من الأشياء |
On dirait que beaucoup de gens lui doivent des faveurs. | Open Subtitles | يبدو أن كثير من الناس يدينون لها بخدمات |
Mais ils disent que beaucoup de ces personnes ne reviendront pas. | Open Subtitles | لكنهم يستمرون في القول أن كثير من الناس لن يعودوا |
On dirait que beaucoup de gens doivent de l'argent à tante Zin ! | Open Subtitles | يبدو أن كثير من الناس يدينون بالمال لعمتي |
Je suis sûre que beaucoup de ses idées sont en fait... | Open Subtitles | أنا متأكدة أن كثير من أفكارها ...هي في الواقع |
Mais je dois rappeler que beaucoup de mes hommes ont combattu... | Open Subtitles | و لكن يجدر بي الاشارة يا سيدي أن كثير من رجالي قاتلوا |
Je sais que beaucoup de gens ici vous blâment pour ce qui est arrivé... | Open Subtitles | أعرف أن كثير من الناس هنا يلومونك على ما حدث... |
Il lui dit que beaucoup de gens la cherchent. | Open Subtitles | يقول لها أن كثير من الناس يبحثون عنها |
Alors que beaucoup de gouvernements et d'ONG restent concentrés sur la gestion des catastrophes, la réduction des risques doit être liée directement aux plans de développement et aux systèmes de responsabilisation; les gouvernements doivent assumer leurs responsabilités et faire la preuve de leur volonté politique. | UN | وفي حين أن كثير من الحكومات والمنظمات غير الحكومية لا تزال تركز على إدارة الكوارث فإن الحد من مخاطر الكوارث ينبغي ربطه مباشرة بوضع الخطط وأطر المساءلة، على أن تتولى الحكومات المسؤولية المباشرة وأن تبدي قدرا من الالتزام السياسي. |
Néanmoins, il convient de noter que, dans l’intervalle, de nombreux fonds et programmes ont collaboré très étroitement avec le Bureau des services de contrôle interne et ont notamment sollicité l’assistance de la Section des investigations. | UN | بيد أنه تنبغي اﻹشارة إلى أن كثير من الصناديق والبرامج تتعاون في الوقت ذاته بشكل وثيق جدا مع مكتب المراقبة الداخلية وتطلب بصفة خاصة المساعدة من قسم التحقيقات فيه. |
Deuxièmement, de nombreux pays en développement sans littoral ont libéralisé les secteurs de production de marchandises de leur économie, mais la libéralisation du secteur des services a souvent été à la traîne. | UN | ثانياً، على الرغم من أن كثير من البلدان النامية غير الساحلية قد حررت قطاعات إنتاج البضائع في اقتصاداتها، فإن التحرير في مجال الخدمات متخلف في كثير من الأحيان. |
Il a évité les répétitions, autant que faire se peut, tout en notant que la société cambodgienne continue à se heurter à de nombreux problèmes, que lui et ses prédécesseurs avaient déjà signalés dans leurs rapports. | UN | وهو يتجنب التكرار قدر الإمكان، بينما يشير إلى أن كثير من المشاكل التي برزت في هذا التقارير وفي التقارير السابقة للممثلين الخاصين، لا تزال تؤثر في المجتمع الكمبودي. |