Je pensais que le mot "sifflement" décrivait bien la chose. | Open Subtitles | لقد إعتقدت أن كلمة هسهسه تعنى هذا المعنى |
Il ne peut faire aucun doute que le mot < < légalité > > renvoie au système juridique interne de l'Australie. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن كلمة " شرعية " تشير إلى نظام قانون أستراليا المحلي. |
Je savais que le mot "respectable" nous séparerait un jour. | Open Subtitles | "كنت أشعر أن كلمة "محترمة ستفرق بيننا دائماً |
Tout d'abord, il ne lui semble pas que le terme < < faculté > > soit le plus heureux. | UN | فبداية، لا يبدو أن كلمة ' ' حرية`` الواردة في العنوان هي الكلمة الأنسب. |
On a fait valoir que le terme avait été utilisé tout au long de l'élaboration de la loi type et n'avait apparemment pas suscité de difficultés. | UN | ولوحظ أن كلمة استعملت بصورة مطردة في أثناء إعداد القانون النموذجي دون أن يثير ذلك صعوبات فيما يبدو. |
Il me semble que le mot "impénétrable" a été prononcé. | Open Subtitles | وأعتقد أن كلمة "لا يمكن اختراقها" تم استخدامها |
Beaucoup degens croient que le mot "commando" veut dire super-héros... ou quelque chose quiyressemble. | Open Subtitles | الكثير من الناس يظنون أن كلمة المغوار معناها الخارق أو على الأقل شيء من هذا القبيل |
Je parie que le mot "étrange" vient du mot "étrangère". | Open Subtitles | أتعلمين, أراهن أن كلمة "غريب" جائت من "غرباء". |
J'ignore le probleme, mais je peux vous dire que le mot "impossible" | Open Subtitles | إننى لا أعرف ما هى المشكلة و لكنى أؤكد لك أن كلمة مستحيل |
Nous voudrions rappeler ici que le mot «enseignement» limite l'action, et que le terme «éducation» est donc plus approprié. | UN | ونود أن نشير إلى أن كلمة enseignement ستحد من العمل الذي نفكر فيه الذي هو، في الواقع، التثقيف. |
On a déclaré que le mot < < réserves > > figurant dans le titre n'avait guère de sens puisque les déclarations de ce genre ne constituent manifestement pas des réserves. | UN | 299 - ذكر أن كلمة " التحفظات " الواردة في العنوان لا تعني شيئا بما أنه من الواضح أن هذه الإعلانات لا تشكل تحفظات. |
Il précise que le mot < < secte > > n'est pas utilisé dans la loi. | UN | وأوضح أن كلمة " طائفة " ليست مستخدمة في القانون. |
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que le mot < < sexe > > désigne l'homme et la femme. | UN | 33- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن كلمة " نوع جنسه " الانكليزية تشير الى الذكر والأنثى. |
Il a en outre été souligné que le terme < < parties > > était un terme courant en droit international humanitaire et qu'il laissait aussi une marge de manœuvre. | UN | ولوحظ أيضا أن كلمة ' ' الأطراف`` شائعة الاستخدام في إطار القانون الإنساني الدولي وأنها تترك أيضا مجالا للتصرف. |
Il a en outre été souligné que le terme < < parties > > était un terme courant en droit international humanitaire et qu'il laissait aussi une marge de manœuvre. | UN | ولوحظ أيضا أن كلمة ' ' الأطراف`` شائعة الاستخدام في إطار القانون الإنساني الدولي وأنها تترك أيضا مجالا للتصرف. |
17. M. Rivas Posada fait remarquer que le terme < < Premier > > ne fait pas partie du titre du Protocole facultatif. | UN | 17- السيد ريفاس بوسادا أشار إلى أن كلمة " أول " لا تشكل جزءاً من عنوان البروتوكول الاختياري. |
On a fait observer que le terme " décentralisation " donnait à penser, à tort, que les organismes régionaux étaient subordonnés à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وطُرح رأي مفاده أن كلمة " اللامركزية " تعطي انطباعا خاطئا مؤداه أن المنظمات الاقليمية تابعة لﻷمم المتحدة. |
Ces soldes excédentaires représentent un excédent des recettes sur les dépenses, bien que le terme " recettes " recouvre également des contributions dues non recouvrées. | UN | وتمثل هذه اﻷرصدة الفائضة الزيادة في الايرادات على النفقات، رغم أن كلمة " إيرادات " تتضمن الاشتراكات المقررة غير المحصلة. |
40. On a fait observer que le verbe " démontrer " utilisé dans le membre de phrase liminaire du paragraphe risquait d'impliquer qu'un critère strict d'établissement de la preuve serait appliqué. | UN | 40- وقد أعرب عن القلق من أن كلمة " أثبت " الواردة في العبارة الافتتاحية للفقرة قد تدل على معيار رفيع من الإثبات. |
À cet égard, il a été déclaré que l'adjectif " nécessaires " devrait être interprété par rapport à la législation nationale. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن رأي مفاده أن كلمة " المناسبة " ينبغي تفسيرها بالرجوع إلى القانون المحلي. |
Pour ce qui est de la forme, il a été convenu que les mots “des données” devraient être utilisés, plutôt que les mots “une signature”. | UN | وفيما يتعلق بالصياغة ، اتفق عموما على أن كلمة " البيانات " ينبغي الاستعاضة بها عن كلمة " توقيع " . |
Le même gouvernement estime en outre < < qu'il est souhaitable de limiter ainsi le recours aux contre-mesures > > , même si le mot < < extrême > > manque de précision. | UN | وعلاوة على ذلك فهي تعتبر أنه " من المستصوب وضع قيد من هذا النوع على اتخاذ التدابير المضادة " رغم أن كلمة " البالغ " تنقصها الدقة. |
On a estimé que l'expression «pouvoirs publics», utilisée au paragraphe 88, pouvait s'interpréter dans un sens restreint excluant les autorités locales ou municipales. | UN | ٢٧١ - وأشير إلى أن كلمة " حكومة " الواردة في الفقرة ٨٨ قد تفسر بمعناها الضيق الذي يستبعد السلطات المحلية أو البلدية. |
S’agissant de son contenu, il est à noter que la mention «oui» indique que des éléments d’information concernant les importations ou les exportations d’armes relevant des sept catégories visées par le Registre ont été communiqués pendant la période considérée. | UN | أما فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الجدول، فينبغي اﻹشارة إلى أن كلمة " نعم " ترمز الى تقديم بيانات متعلقة بواردات و/أو صادرات ذات صلة بفئات اﻷسلحة السبع التي يشملها السجل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Pour ce qui est des informations qui y figurent, la mention < < oui > > indique que des éléments d'information concernant les importations ou les exportations d'armes relevant des sept catégories visées par le Registre ont été communiqués pendant la période considérée. | UN | وفي ما يتعلق بالمعلومات الواردة في الفهرس، ينبغي الإشارة إلى أن كلمة " نعم " ترمز إلى تقديم بيانات تتعلق بالواردات و/أو الصادرات التي جرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتصل بفئات الأسلحة السبع التي يشملها السجل. |
J'ai trouvé le mot de passe de la wi-fi, "Mumford." | Open Subtitles | حزرت بالفعل أن كلمة مرور الإنترنت اللاسلكي هي"مامفورد". |