ويكيبيديا

    "أن كل تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que toutes ces
        
    • que tous ces
        
    Je croyais que toutes ces nouvelles voitures étaient pour son boulot. Open Subtitles لقد ظننت أن كل تلك السيارات الجديدة بسبب عمله
    Néanmoins, il est aujourd'hui plus qu'évident que toutes ces initiatives n'ont pas recueilli le soutien nécessaire et que l'impasse est, malheureusement, encore plus profonde. UN ومهما يكن من أمر، يتضح جليا اليوم أن كل تلك المبادرات لم تفلح في استقطاب التأييد المطلوب وأن المأزق يزداد عمقا للأسف.
    S'agissant de la rhétorique sur les questions militaires, internes et autres, il me semble que toutes ces questions ont été traitées à maintes reprises par nos représentants. UN وفيما يتعلق بالكلام عن النقاط العسكرية والداخلية وغيرها، أعتقد أن كل تلك المسائل تناولها ممثلونا مرات عديدة.
    Quelques représentants bien intentionnés pensent que tous ces éléments peuvent être réintroduits et rétablis une fois les travaux engagés. UN ويعتقد بعض الوفود بحسن نية أن كل تلك العناصر يمكن بعثها واستردادها متى بدأنا الشغل.
    Il semble que tous ces éléments réunis aient déclenché les troubles. UN ويبدو أن كل تلك العناصر مجتمعة هي التي فجرت الاضطرابات.
    Qui aurait su que toutes ces années de grosses beuveries et de drogues auraient autant de conséquences ? Open Subtitles من كان يدري أن كل تلك السنوات من إحتساء الشراب والمُخدرات قد ينتج عنها عواقب كهذه ؟
    Et maintenant tu dis que toutes ces larmes, tout cette douleur ce n'était pour rien? Non! Open Subtitles والآن تَقُولُ أن كل تلك الدموعِ، كل ذلك الألمِ كَانَ بدون مقابل؟
    C'est agréable de voir que toutes ces années à étudier le droit vont enfin servir. Open Subtitles من الجيد معرفة أن كل تلك السنوات . في كلية الحقوق أصبحت مفيدة
    Je croyais que toutes ces âmes que tu as prises comptaient pour toi. Open Subtitles حسبت أن كل تلك الأرواح التي أزهقتها كانت تهمك
    Le Gouvernement angolais estime que toutes ces initiatives revêtent une importance capitale pour le développement des pays les moins avancés, soit la majorité des pays africains, y compris l'Angola. UN وترى أنغولا أن كل تلك المبادرات تتسم بأهمية بالغة بالنسبة إلى تنمية أقل البلدان نموا التي تضم أغلب بلدان أفريقيا وعلى وجه الخصوص أنغولا.
    Je pense que toutes ces dents font l'affaire. Open Subtitles أظن أن كل تلك الأسنان تقوم بالأمر
    Cela fait largement plus d'un an que, face aux appels répétés et aux multiples demandes d'importation de gaz et de fuel de chauffage à des fins humanitaires étayés de dossiers complets et d'explications approfondies, les gouvernements des trois pays en cause ne cessent de demander de plus amples renseignements ou des données supplémentaires, pour finalement conclure que toutes ces requêtes ne sont qu'une manoeuvre dilatoire. UN إن حكومات البلدان الثلاثة المذكورة، بدأبها ﻷكثر من عام على طلب المزيد من المعلومات والبيانات بشأن طلبات موثقة تماما ومشروحة بإسهاب تتعلق بالواردات اﻹنسانية من الغاز والنفط ﻷغراض التدفئة، كشفت أخيرا أن كل تلك المطالبات لم تكن سوى جزء من أسلوب التأخير الذي كانت تتبعه.
    En outre, du fait que toutes ces organisations ont été accusées de graves violations des droits de l'homme et d'atrocités, toute proposition de ce genre pourrait conduire à des situations très similaires à celles qui existent actuellement dans d'autres régions du monde où sévissent des conflits internes. UN وفضلا عن ذلك، فبالنظر إلى أن كل تلك الهيئات اتهمت بارتكاب انتهاكات وفظائع خطيرة ضد حقوق اﻹنسان، فإن من شأن مثل هذا الاقتراح أن يفضي إلى حالات مشابهة تماما للحالة السائدة حاليا في مناطق أخرى من العالم توجد فيها صراعات داخلية.
    100. Le Groupe de travail est convenu que toutes ces suggestions exigeaient une analyse juridique plus approfondie et que ces questions devaient être examinées plus avant à une session ultérieure. UN 100- واتّفق الفريق العامل على أن كل تلك الاقتراحات ستتطلّب مزيداً من التحليل القانوني، وعلى أن تلك المسائل ينبغي أن تتواصل مناقشتها في دورة مقبلة.
    Certains États essaient de définir la torture de façon restrictive afin de la distinguer d'autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, faisant peu de cas du fait que toutes ces pratiques font l'objet d'une interdiction absolue qui ne souffre aucune dérogation en vertu de l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتحاول بعض الدول تعريف التعذيب تعريفاً ضيقاً حتى تميزه عن باقي أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة دون أن تضع في اعتبارها أن كل تلك الممارسات هي موضوع تحريم مطلق وغير قابل للانتهاك بموجب المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    "Je suppose que je voudrais croire que tous ces choix sont faits pour nous dès l'instant ou nous venons au monde. Open Subtitles أظن أحب أن أعتقد أن كل تلك الخيارات قد تم إختيارها لنا في لحظة دخولنا إلى هذا العالم
    Dommage que tous ces mails et textos soient définitivement perdus. Open Subtitles من السيء أن كل تلك الرسائل الإلكترونية و الإتصالات ذهبت للأبد
    On dirait que tous ces hôpitaux, ont leurs systèmes connectés depuis le même réseau. Open Subtitles يبدو أن كل تلك المستشفيات، نظامهم متصل بنفس الشبكة الرقمية
    Cependant, nous avons appris que tous ces efforts ne peuvent être couronnés de succès qu'à la condition que les personnes saisissent les occasions qui s'offrent à elles et que la communauté internationale redouble d'efforts pour aider les pays touchés par le paludisme, comme la Tanzanie. UN لكننا ندرك أن كل تلك الجهود لن تنجح ما لم يغتنم الناس تلك الفرص وما لم يضاعف المجتمع الدولي جهوده لمساعدة البلدان المتضررة من الملاريا مثل تنزانيا.
    Tu as bien dit que tous ces arbres étaient à toi ? Open Subtitles لكنك لقد قلت ليّ أن كل تلك الأشجار لك ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد