ويكيبيديا

    "أن كل هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que tout cela
        
    • que tout ça
        
    • que c'est
        
    • que tout ce
        
    • que tout ceci
        
    • que ça
        
    • que c'était
        
    • que ce n'
        
    • que tout est
        
    • que toute cette
        
    • Tout ceci se
        
    • que cela
        
    On a fait observer que tout cela devait recevoir l'appui d'un cadre juridique pour que les pouvoirs publics puissent agir avec célérité. UN ولوحظ أن كل هذا يجب دعمه بإطار قانوني يمكّن الحكومة من اتخاذ إجراءات سريعة.
    Je suis convaincue que tout cela est possible si nous renouvelons notre attachement aux principes fondateurs de l'ONU. UN وأعتقد أن كل هذا ممكن إذا جددنا التزامنا بالمبادئ التأسيسية التي قامت عليها الأمم المتحدة.
    Je sais que tout ça a été fou, mais j'espère que cela efface les choses et que peut-être nous pourrions recommencer de nouveau. Open Subtitles أعرف أن كل هذا كان جنونياً مؤخراً لكن آمل أن يوضح هذا الأمور و ربما نبدأ من جديد
    Juste aide-moi, car j'ai vraiment du mal à croire que c'est à propos d'un jeu vidéo. Open Subtitles فقط ساعدينى هُنا لإننى أكاد أصدق أن كل هذا فقط بشأن لعبة فيديو
    J'ai donné ses lectures, noté ses devoirs et examens, je me disais que tout ce travail supplémentaire valait bien une compensation. Open Subtitles أعطيت محاضراته, و أوراق الأمتحانات و أكتشفت أن كل هذا عمل إضافي كنت أقوم بجمع بعض التعويضات
    Ne me dis pas que tout ceci ne te séduit pas. Open Subtitles لا يمكنكِ أن تخبريني أن كل هذا لا يجذبكِ
    Je sais que ça peut être écrasant. Open Subtitles حسنًا أنا أعرف أن كل هذا قد يكون ساحق أنا لدي انجذاب هائل نحوك
    Fais de moi le méchant. Dis-lui simplement que c'était moi. Open Subtitles إجعلي مني الرجل السيء فحسب أخبريها أن كل هذا كان من فعلي
    Il convient de souligner que tout cela est gratuit. UN والجدير بالذكر، هو أن كل هذا يتم بالمجان.
    Il est réconfortant pour nous que tout cela ait pu être obtenu dans un climat de stabilité sociale et politique. UN ومما يبعث على ارتياحنا أن كل هذا قد تحقق في بيئة من الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Mais en réalité, on peut dire que tout cela s'inscrit dans la continuité. UN ولكن عند التعمق في المسألة، يجد المرء أن الجواب يكمن في أن كل هذا متعلق بالاستمرارية.
    J'imagine que tout ça sera a moi un jour. Open Subtitles لذلك أعتقد أن كل هذا يمكن أن يكون لي في يوم من الأيام.
    Je sais que tout ça est vrai... mais c'est plus compliqué que ça. Open Subtitles ..أعلم أن كل هذا صحيح لكنه أكثر تعقيداً من ذلك
    Tu ne vois pas que tout ça est une énorme erreur. Open Subtitles ألا ترى أن كل هذا هو خطأ كبير ؟
    Mais je pense que c'est un acte pour impressionner ces demoiselles. Open Subtitles لأنني أعتقد أن كل هذا تمثيل لإثارة إعجاب السيدات
    Tu vas pas me dire que c'est sûr à 100% ? Open Subtitles ليس بإمكانك إخباري أن كل %هذا كان حقيقياً 100
    Je pense que c'est un sandwich à la dinde mais je ne suis pas sûr, et je sais que tout ça n'est pas.. Open Subtitles أعتقد أن هذا يكون ساندويتش الديك الرومي لكني لست متأكدا و أعلم أن كل هذا ليس
    Natalie a vraiment bien fait les choses, en réalisant que tout ce combat ne devait pas être la cause de tant de peine. Open Subtitles نعم، ناتالي صعدت حقا، أن يدركوا أن كل هذا القتال لا يستحق الألم الذي تسببه.
    Tu sais, le sceptique en moi estime difficile de croire que tout ceci est le résultat du meurtre de quelques cinglés dans le temps. Open Subtitles أتدرين، جانبي الشكاك يجد صعوبة في تصديق أن كل هذا نتيجة قتل بعض الأشخاص المجانين في الماضي
    À la fin, tu cours voir ta mère... elle te fait un câlin et te dit que c'était du cinéma. Open Subtitles ثم نهرع إلى أمهاتنا في النهاية. كي تعانقك و تقول لك أن كل هذا تمثيل.
    Tu finiras par réaliser que ce n'était que du business. Open Subtitles في النهاية , سوف تدرك أن كل هذا مجرد عمل
    Dites-moi que tout est dans ma tête, qu'il n'y a rien entre nous. Open Subtitles أخبرني أن كل هذا أوهام في عقلي وأنه لا يوجد شيء بيننا
    Ça veut dire que toute cette attention qui t'insupporte disparaît. Open Subtitles هذا يُعني أن كل هذا الإهتمام الذي تكرهه ينتهي.
    Tout ceci se résume en une unique opportunité pour l’Union Européenne de soutenir la transition du soulèvement révolutionnaire vers un gouvernement démocratique chez ses voisins. Dans le même temps, il nous faut promouvoir le progrès d’autres régimes dans la région vers une démocratie inclusive. News-Commentary والواقع أن كل هذا يشكل فرصة فريدة بالنسبة للاتحاد الأوروبي لدعم انتقال جيرانها من الجيشان الثوري إلى الحكم الديمقراطي. وفي الوقت نفسه، يتعين علينا أن نعمل على تعزيز التقدم الذي تحققه أنظمة أخرى في المنطقة في اتجاه الديمقراطية الشاملة. بل إن الاتحاد الأوروبي يشكل شريكاً طبيعياً لجيرانه في هذا المسعى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد