Charlotte a dit que personne ne peut être calme autour de nous à cause du fort volume de nos désaccords. | Open Subtitles | حسنا، قال شارلوت أن لا أحد يستطيع أن الاسترخاء حولنا بسبب كل من متضارب بصوت عال. |
C'était de la légitime défense, mais elle devait accepter l'offre et elle a fini dans une prison pour hommes parce qu'elle savait que personne ne la croirait. | Open Subtitles | لقد كان دفاعا عن النفس لكن كان عليها القبول بالعرض وإنتهى بها الأمر في سجن للرجال لأنها علمت أن لا أحد سيصدقها |
Vous pensez que personne ne remarquera le meurtre d'un agent gradé de la sécurité intérieure ? | Open Subtitles | هل تظن أن لا أحد سيلاحظ مقتل العميل الاقدم في مجال الأمن الداخلي؟ |
Les récentes arrestations d'anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo montrent à tous que personne n'est au-dessus de la loi. | UN | وقد برهنت بوضوح الاعتقالات التي تمت مؤخرا لعناصر سابقين من جيش تحرير كوسوفو أن لا أحد فوق القانون. |
C'est comme pour dire que personne n'est fautif, chaque élément de la chaîne pénale rejetant la faute sur l'autre. | UN | وهذا يعني أن لا أحد مخطئ، حيث يحمّل كل عنصر في أجهزة القضاء الجنائي الخطأ على الآخرين. |
Tu sais, je pense que le plus difficile, c'est que personne ne te comprend. | Open Subtitles | أتعلمين، أعتقد أن أسوأ ما فى الأمر أن لا أحد يفهمك. |
Je me suis dit aussi que personne ne disait sur son lit de mort : | Open Subtitles | ولقد إكتشفت أن لا أحد علي فراش الموت أن يتذكر الماضي ويقول: |
Les Fondateurs veulent que je reste pour le découvrir. Pour m'assurer que personne ne nous vise. Donc tu es toujours un Fondateur. | Open Subtitles | الكبار الآخرون يريدوننى أن أبقي هنا الى أن أعرف من هو و أتأكد أن لا أحد يستهدفنا مجددا |
On peut objecter que personne ne sait exactement ce qu'est l'État d'Afghanistan. | UN | وقد يعترض البعض على أن لا أحد يعرف تماماً كنه دولة أفغانستان. |
Ce que nous pouvons faire, en ce qui nous concerne, c'est prendre une décision énergique pour faire en sorte que personne ne possède d'armes nucléaires. | UN | يجب أن نتخذ خطوات جريئة لكي نضمن أن لا أحد يمتلك أسلحة نووية. |
Je crois que personne ne remet en cause le fait que certains pays et certains continents méritent, dans l'intérêt de tous, d'être mieux représentés au Conseil de sécurité. | UN | وأعتقد أن لا أحد يتحدى الرأي القائل إن بعض البلدان والقارات تستحق تمثيلا أكثـر في مجلس الأمن من أجل مصلحة الجميع. |
Je suis ravi que personne ne conteste les preuves que la science nous donne du changement climatique. | UN | ويسعدني أن لا أحد يجادل في الإثبات الذي يضعه العلم بين أيدينا بشأن تغير المناخ. |
Ce qui accroît l'anxiété, c'est que personne ne sait encore quelles en seront les conséquences pour l'économie mondiale. | UN | وما يزيد القلق هو أن لا أحد يعرف بعد ماذا ستكون الآثار الكاملة على الاقتصاد العالمي. |
Peut-être celle où tu crois que personne ne te voit. | Open Subtitles | ربما إنها نوع من الوحدة حين تظن أن لا أحد يراك حقيقة |
Ne crois-tu pas que personne ne tuerait pour pouvoir partir comme tu l'as fait ? | Open Subtitles | أود العودة إلى زوجي فحسب تعتقدين أن لا أحد هنا قد يقتل ليرحل كما فعلتِ؟ |
Tout de ce plan a été oublié, et plus personne n'en parle. Pourquoi? Pour la raison simple que personne n'a jamais eu l'intention de l'appliquer. | UN | والكل نسي تلك الخطة، ولم يعد أحد يتحدث عنها: لما؟ حسنا، لسبب بسيط هو أن لا أحد كان في نيته تنفيذها. |
Le plus drôle, c'est que personne n'a su que c'était nous. | Open Subtitles | المضحك هو أن لا أحد اكتشف قط أن الصورة لنا |
Je veux juste être sûr que personne n'aura d'ennuis. Tu sais. | Open Subtitles | أردت فقط أن لا أحد مِنا سيقع في مشكلة |
Je ne peux pas croire que personne n'était à la tour un. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أن لا أحد كان في برج واحد. |
que plus personne ne manque à personne, à long terme. | Open Subtitles | إنه من الرصانة , أن لا أحد يفتقد أي أحد ليس لوقت طويل |
Il n'y aura rien d'autre que l'acceptation du fait qu'aucun de nous n'est en sécurité à moins qu'on ne le soit tous. | Open Subtitles | لن يكن هناك أي شيء غير الالتزام إلى مبدأ أن لا أحد مننا آمن حتى يكون جميعنا آمن |
L'Oman a affirmé que nul ne pouvait être emprisonné pour avoir exprimé une opinion, tant que certains principes et règles étaient respectés. | UN | وأكدت عمان أن لا أحد يُسجن للتعبير عن رأيه ما دام الجميع يحترم مبادئ وقواعد معينة. |
Nous devons pour cela partir du principe que nul n'est au-dessus des lois et que nul ne doit non plus être privé de leur protection. | UN | وحتى نفعل ذلك، علينا أن ننطلق من مبدأ، أن لا أحد فوق القانون، وأنه ينبغي ألا يُحرم أحد من الحماية التي يسبغها القانون. |
Il y a une raison si personne ne vit ici, c'est qu'ils sont tous morts de froid. | Open Subtitles | حسناً ، هناك سبب أن لا أحد يعيش في هذا الجانب من العالم و السبب هو أن الجميع قد ماتوا من البرد |
Je parie qu'aucun d'entre eux n'est ici légalement. | Open Subtitles | أعني انظر إليهم أراهن أن لا أحد منهم قانوني |