Je voudrais vous informer que le Comité des conférences a reçu une demande du Comité de l’information, qui souhaite se réunir à New York pendant la première partie de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale. | UN | وأود أن أبلغكم أن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلبا من لجنة اﻹعلام للاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
18. Certaines délégations ont dit que le Comité des conférences devrait demander à la Quatrième Commission de revoir la dérogation autorisant le Comité spécial à se réunir ailleurs qu'à New York. | UN | ٨١ - وأعرب عن رأي مفاده أن لجنة المؤتمرات ينبغي أن تطلب من اللجنة الرابعة أن تعيد النظر في الاستثناء الممنوح للجنة الخاصة بالاجتماع خارج نيويورك. |
Je vous informe que le Comité des conférences a reçu une demande supplémentaire de la part du Tribunal d'appel des Nations Unies, qui souhaite se réunir à New York pendant la partie principale de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. | UN | وأود أن أبلغكم أن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلباً إضافياً من محكمة الأمم المتحدة للاستئناف بأن تجتمع في نيويورك أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Je tiens à vous informer que le Comité des conférences a reçu une demande supplémentaire émanant de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) qui souhaite poursuivre sa session à New York, pendant la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أبلغكم أن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلبا إضافيا من المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يلتمس فيه عقد دورته المستأنفة في نيويورك أثناء انعقاد الدورة الستين للجمعية العامة. |
Je vous informe que le Comité des conférences a reçu une demande du Tribunal d'appel des Nations Unies, qui souhaite se réunir pendant la partie principale de la soixante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أبلغكم أن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلباً إضافياً من محكمة الأمم المتحدة للاستئناف بأن تجتمع في نيويورك أثناء الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |
33. La délégation russe note avec satisfaction que le Comité des conférences a commencé à recenser les points faibles de la gestion des services de conférence et qu'il a pris une série de mesures pour les éliminer. | UN | ٣٣ - ويلاحظ الوفد الروسي مع الارتياح أن لجنة المؤتمرات قد بدأت إحصاء نقاط الضعف التي تعاني منها إدارة خدمة المؤتمرات وأنها أخذت مجموعة من التدابير ﻹزالتها. |
Je voudrais vous informer que le Comité des conférences a reçu une demande du Comité préparatoire de la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social et à l’examen de nouvelles initiatives, qui souhaite se réunir à New York pendant la première partie de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale. | UN | وأود أن أبلغكم أن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلبا من اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية، وذلك للاجتماع في نيويورك أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Je vous informe que le Comité des conférences a reçu une demande du Conseil exécutif de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) qui souhaite se réunir à New York pendant la partie principale de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أبلغكم أن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلبا من المجلس التنفيذي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لعقد اجتماعات في نيويورك خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
Je tiens à porter à votre connaissance que le Comité des conférences a reçu une demande supplémentaire du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population (PNUD et FNUAP), qui souhaite tenir une réunion à New York pendant la partie principale de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أبلغكم أن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلبا إضافيا من المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بعقد اجتماع في نيويورك خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Il convient à cet égard de noter que le Comité des conférences, organe subsidiaire de l'Assemblée que celle-ci a chargé de suivre toutes les questions qui relèvent de ce point, à lui-même déjà décidé de n'en examiner certaines que tous les deux ans. | UN | ولدى بحث هذه المسألة في الجمعية العامة، يتعين مراعاة أن لجنة المؤتمرات ذاتها، وهي الجهاز الفرعي للجمعية العامة المعهود إليه بمتابعة كافة المسائل ذات الصلة المندرجة تحت هذا البند، قد قررت النظر كل سنتين في بنود معينة من جدول أعمالها. |
La Vice-Secrétaire générale a également observé lors de l'exposé officieux que le Comité des conférences appuie les décisions recommandées pour ce qui est de son domaine de compétence et que le chapitre sur les ressources humaines a fait l'objet de discussions avec des représentants du personnel. | UN | وأبدت نائبة الأمين العام خلال الإحاطة الإعلامية غير الرسمية أيضا ملاحظة مفادها أن لجنة المؤتمرات تدعم الإجراءات الموصى بها، فيما يتعلق بمجال اختصاصها، وأن الفصل المعني بالموارد البشرية تمت مناقشته مع ممثلي الموظفين. |
Septièmement, j'attire l'attention des membres sur le fait que le Comité des conférences, à sa session de fond de 1996, a examiné la question des transcriptions non éditées qui ont été utilisées pour la première fois pendant la trente-neuvième session du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, en juin 1996. | UN | سابعا، أود أو أوجه انتباه اﻷعضاء إلى أن لجنة المؤتمرات في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٦ نظرت في بند يتعلق بالتسجيلات المدونة حرفيا بدون تحرير التي استخدمت للمرة اﻷولى في لجنة استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية في دورتها التاسعة والثلاثين في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Le Comité consultatif note que le Comité des conférences a estimé que les États Membres et le Secrétariat devraient essayer de planifier les réunions en collaboration, de manière à ce que la prévisibilité soit assurée et que les ressources soient utilisées au mieux (A/66/32, par. 14). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن لجنة المؤتمرات ارتأت أنه ينبغي للدول الأعضاء والأمانة العامة أن تسعى إلى جعل تخطيط الاجتماعات عملية تعاونية يتم فيها ضمان قابلية التنبؤ واستخدام الموارد بأكبر قدر ممكن من الكفاءة (A/66/32، الفقرة 14). |
18. Le Comité consultatif note que le Comité des conférences n'est pas parvenu à un consensus au sujet de la proposition du Secrétaire général concernant la question du calendrier de traitement de la documentation (A/66/32, par. 42). | UN | 18 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن لجنة المؤتمرات لم تتوصل إلى توافق آراء بخصوص مقترح الأمين العام بشأن مسألة الجداول الزمنية لتجهيز الوثائق (A/66/32، الفقرة 42). |
Il note à cet égard que le Comité des conférences a reçu des informations sur le volume des documents devant être numérisés, les critères de sélection et les techniques et compétences spécialisées requises (voir A/69/32, par. 35). | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن لجنة المؤتمرات ما برحت تزوَّد بمعلومات عن حجم الوثائق المراد رقمنتها والمعايير المتبعة في اختيارها والتكنولوجيا والخبرة اللازمة للقيام بذلك (انظر A/69/32، الفقرة 35). |
58. Certains étaient d'avis que le Comité des conférences recommande à l'Assemblée générale d'accorder une dérogation à tous les organes autorisés à se réunir ailleurs qu'à leur siège, à l'exception du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, au sujet duquel on ne parvenait pas à s'entendre. | UN | ٥٨ - وأعرب عن رأي مفاده أن لجنة المؤتمرات ينبغي أن توصي الجمعية العامة بأن تمنح استثناء من قاعدة المقر لجميع الهيئات المأذون لها بالاجتماع خارج مقارها الدائمة، ما عدا اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة نظرا ﻷن لجنة المؤتمرات لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن تلك المسألة. |
58. Certains étaient d'avis que le Comité des conférences recommande à l'Assemblée générale d'accorder une dérogation à tous les organes autorisés à se réunir ailleurs qu'à leur siège, à l'exception du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, au sujet duquel on ne parvenait pas à s'entendre. | UN | ٥٨ - وأعرب عن رأي مفاده أن لجنة المؤتمرات ينبغي أن توصي الجمعية العامة بأن تمنح استثناء من قاعدة المقر لجميع الهيئات المأذون لها بالاجتماع خارج مقارها الدائمة، ما عدا اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة نظرا ﻷن لجنة المؤتمرات لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن تلك المسألة. |