L'article 9 de cette même loi énonce une disposition particulièrement importante qui est que tout citoyen a le droit de choisir son établissement scolaire et sa filière d'enseignement, conformément à ses préférences et à ses capacités. | UN | ويتسم الحكم الوارد في المادة ٩ من نفس القانون بأهمية خاصة، وهو ينص على أن لكل مواطن الحق في اختيار مدرسته ونوع تعليمه وفقاً ﻷفضلياته وإمكانياته. |
L'article 63 de la Constitution dispose que tout citoyen a le droit d'adresser des plaintes et des requêtes aux autorités et d'obtenir les indications et réponses pertinentes dans les délais voulus, conformément à la loi. | UN | 108 - وينص الدستور في مادته 63 على أن لكل مواطن الحق في تقديم شكاوى وعرائض إلى السلطات وفي أن يلقى الاهتمام اللازم أو الردود الوجيهة في غضون مهلة مناسبة حسبما يحدده القانون. |
46. La Constitution de l'Érythrée et les autres lois pertinentes disposent que tout citoyen a le droit de prendre part librement à une activité économique et à ouvrir une affaire légale. | UN | 46- ينص دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة على أن لكل مواطن الحق في أن يشارك بحرية في أي نشاط اقتصادي ومزاولة أية أعمال مشروعة. |
L'article 23 de la loi sur la promotion de la liberté dispose également que tout citoyen a droit à l'éducation, à l'information et au choix de connaissances appropriées. | UN | كما نصت المادة 23 من قانون تعزيز الحرية على أن لكل مواطن الحق في التعليم والمعرفة، واختيار العلم الذي يناسبه. |
La Mongolie garantit l'application de principes non discriminatoires dans l'emploi et la Constitution (1992) dispose que tout citoyen jouit du droit de choisir sa spécialisation et ses compétences, ses conditions de travail, un salaire adéquat et le droit de monter sa propre affaire. | UN | تكفل منغوليا احترام مبادئ عدم التمييز في العمالة، وينص دستور عام 1992 على أن لكل مواطن الحق في اختيار الاختصاص والمهارات التي يرغب فيها، وظروف العمل الملائمة، والأجر المناسب، والحق في تصريف نشاطه التجاري. |
9. Les plans de développement du Népal se fondent sur la prémisse que chaque citoyen a droit au développement. | UN | ٩ - وتستند خطط نيبال اﻹنمائية الى بديهية أن لكل مواطن الحق في التنمية. |
Il part du principe que chaque citoyen a le droit à une telle intégration dans la société tchèque. | UN | وتفترض الحكومة أن لكل مواطن الحق في مثل هذا الإندماج في المجتمع التشيكي. |
248. L'article 38 dispose que tout citoyen a le droit d'exprimer librement et ouvertement son opinion oralement, par écrit ou par tout autre moyen d'expression et que l'État garantit la liberté de la presse, de l'impression et de l'édition. | UN | 248- وتنص المادة 38 على أن لكل مواطن الحق في أن يعرب عن رأيه بحرية وعلنية بالقول والكتابة وكافة وسائل التعبير الأخرى وأن تكفل الدولة حرية الصحافة والطبع والنشر. |
20. L'article 49 1) de la Constitution prévoit que tout citoyen a le droit à un environnement sain et satisfaisant. | UN | 20- وتنص المادة 49 (1) من الدستور على أن لكل مواطن الحق في بيئة صحية ومُرضية. |
La Constitution prévoit l'égale protection de tous les citoyens et dispose que tout citoyen a le droit d'invoquer la protection des droits et libertés inscrits dans la Constitution devant les tribunaux et devant la Cour constitutionnelle en vertu d'une procédure basée sur le principe de la priorité et de l'urgence. | UN | ويؤكد الدستور كذلك على الحماية المتساوية لجميع المواطنين، حيث ينص على أن لكل مواطن الحق في المطالبة بحماية الحريات والحقوق التي يحددها الدستور أمام المحاكم العادية والمحكمة الدستورية، في إجراءات قائمة على مبدأي الأولوية والاستعجال. |
La modification apportée en 2003 à la Constitution de 1945 stipule clairement que tout citoyen a le droit de travailler et de gagner sa vie (art. 28, par. 2 de la modification). | UN | 104- وينص تعديل سنة 2003 لدستور عام 1945 بوضوح على أن لكل مواطن الحق في العمل وفي كسب عيشه (المادة 28 (2)) من التعديل. |
La Constitution de la Mongolie (16.7) dispose que tout citoyen a le droit à l'éducation et c'est pourquoi l'État la lui assure gratuitement. | UN | ينص دستور منغوليا (المادة 7. 16) على أن لكل مواطن الحق في التعليم، ولذلك توفر الدولة التعليم العام الأساسي مجانا. |
La Constitution (art. 21 3)) énonce clairement que tout citoyen a le droit de participer librement à toute activité économique et de mener toute activité professionnelle licite. | UN | وينص الدستور بوضوح (المادة 21(3)) على أن لكل مواطن الحق في المشاركة بحرية في أي نشاط اقتصادي وفي العمل في أي نشاط تجاري قانوني. |
37. La Constitution de 1992 dispose que tout citoyen a le droit de réaliser des œuvres artistiques et littéraires, de critiquer de telles œuvres et de mener d'autres activités culturelles (art. 60). | UN | 37- وينص دستور عام 1992 على أن لكل مواطن الحق في المشاركة في إنتاج ونقد الأعمال الفنية والأدبية وغيرها من الأنشطة الثقافية (المادة 60). |
234. L'article 47 de la Constitution stipule que tout citoyen a droit à un logement. | UN | 234- وتنص المادة 47 من الدستور على أن لكل مواطن الحق في السكن. |
155. Le droit à l'éducation est consacré à l'article 38 de la Constitution, qui dispose que tout citoyen a droit à l'éducation. | UN | 155- الحق في التعليم مكرس في المادة 38 من الدستور، التي تنص على أن لكل مواطن الحق في التعليم. |
La Constitution de la Mongolie (16,6) dispose que tout citoyen jouit du droit à la protection de la santé et aux soins médicaux. | UN | ينص دستور منغوليا (المادة 6. 16) على أن لكل مواطن الحق في الحماية الصحية والرعاية الطبية. |
Le paragraphe 1 b) de son article 35 dispose que tout citoyen jouit du droit d'accès à l'information détenue par une autre personne et nécessaire pour l'exercice ou la protection d'un droit ou d'une liberté fondamentale quelconque. | UN | وتنص المادة 35(1)(ب) على أن لكل مواطن الحق في الحصول على المعلومات التي يحتفظ بها شخص آخر وتكون مطلوبة لممارسة أو حماية أي حق أو حرية أساسية. |
La Constitution de 1945 dispose que chaque citoyen a droit à l'enseignement (art. 31). | UN | 57 - ينص دستور عام 1945 على أن لكل مواطن الحق في التعليم (المادة 31). |
Enfin, la loi énonce que chaque citoyen a le droit de bénéficier de services sociaux (art. 63). | UN | وأخيراً، ينص القانون على أن لكل مواطن الحق في الحصول على الخدمات الاجتماعية (المادة 63). |
Le HCDH a appuyé le principe selon lequel tous les citoyens ont le droit à un logement décent et la recommandation d'imposer un moratoire sur les expulsions des habitants des implantations sauvages et offert une aide technique au Ministère de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et de la construction dans le cadre de ce processus. | UN | وأيدت المفوضية التصور الذي جاءت به هذه السياسة ومؤداه أن لكل مواطن الحق في السكن اللائق كما أيدت توصياتها بفرض تعليق مؤقت لعمليات الإخلاء من المساكن في المستوطنات غير الرسمية، وقدمت مساهمة تقنية لوزارة إدارة الأراضي والتخطيط العمراني والبناء في هذه العملية. |