Il a souligné également que les institutions financières internationales devraient avoir une orientation précise de développement. | UN | كما أنها أبرزت أن للمؤسسات المالية الدولية توجهات إنمائية واضحة. |
La déléguée de Cuba se demande si le Directeur de la Division des Politiques sociales et du Développement est d'accord pour dire que les institutions financières internationales ont un rôle majeur à jouer en ce qui concerne le développement social des pays en développement. | UN | وتساءلت عما إذا كان مدير شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي يوافق على أن للمؤسسات المالية الدولية أن تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية للبلدان النامية. |
Les participants ont été unanimes à reconnaître que les institutions financières avaient des responsabilités dans ce domaine, mais leurs opinions divergeaient quant à la nature de ces responsabilités et à leur application à telle ou telle institution financière. | UN | وكان ثمة اتفاق عام بين المشاركين على أن للمؤسسات المالية مسؤوليات في مجال حقوق الإنسان، ولكن الآراء اختلفت بخصوص طبيعة تلك المسؤوليات وانطباقها على مؤسسات مالية محددة. |
3. Le Comité note que les institutions nationales pourraient jouer un rôle capital pour ce qui est de promouvoir et de garantir l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة أن للمؤسسات الوطنية دوراً تلعبه قد يكون حاسم الأهمية في تعزيز كافة حقوق الإنسان وضمان عدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |
3. Le Comité note que les institutions nationales pourraient jouer un rôle capital pour ce qui est de promouvoir et de garantir l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة أن للمؤسسات الوطنية دوراً قد يكون بالغ الأهمية في تعزيز كافة حقوق الإنسان وضمان عدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |
Il ne faut pas toujours partir de l'hypothèse que les institutions nationales sont dirigées par des experts en matière de droits de l'homme; par conséquent, une formation aux droits de l'homme doit être dispensée aux membres au début de leur mandat. | UN | - لا ينبغي أن يفترض دائما أن للمؤسسات الوطنية قادة خبراء متمرسين في مجال حقوق الإنسان؛ وبالتالي ينبغي إتاحة التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الأعضاء في المراحل الأولى من ولايتهم. |
3. Le Comité note que les institutions nationales pourraient jouer un rôle capital pour ce qui est de promouvoir et de garantir l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة أن للمؤسسات الوطنية دوراً قد يكون بالغ الأهمية في تعزيز كافة حقوق الإنسان وضمان عدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |
On a également fait observer que les institutions financières internationales avaient pour importante fonction d'aider les pays en développement à se doter de mécanismes de réduction des risques, par exemple pour la gestion du risque de change et pour l'obtention de garanties partielles, afin d'encourager les investissements étrangers dans des travaux d'équipement. | UN | وأشير أيضا إلى أن للمؤسسات المالية الدولية دور هام في مساعدة البلدان النامية على إنشاء آليات للتخفيف من المخاطر، كالتعامل مع مخاطر الصرف الأجنبي وتوفير ضمانات المخاطر الجزئية للتشجيع على زيادة الاستثمار الأجنبي في مشاريع الهياكل الأساسية. |
3. Le Comité note que les institutions nationales pourraient jouer un rôle capital pour ce qui est de promouvoir et de garantir l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة أن للمؤسسات الوطنية دوراً قد يكون بالغ الأهمية في تعزيز كافة حقوق الإنسان وضمان عدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |
3. Le Comité note que les institutions nationales pourraient jouer un rôle capital pour ce qui est de promouvoir et de garantir l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة أن للمؤسسات الوطنية دوراً تلعبه قد يكون حاسم الأهمية في تعزيز كافة حقوق الإنسان وضمان عدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |