Nous pensons que l'Organisation a un rôle très important à jouer dans les événements mondiaux, de concert avec d'autres parties, États et autres institutions internationales telles que la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ونحن نعتقد أن للمنظمة دورا هاما جدا في الأحداث التي تدور على الساحة الدولية، تقوم به مع جهات فاعلة أخرى ودول ومؤسسات دولية، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
L'Italie, qui est l'un des principaux donateurs aux activités de l'ONUDI, est convaincue que l'Organisation a un rôle extrêmement important à jouer, même compte tenu des ressources financières limitées dont elle dispose, en tant que catalyseur de bonnes pratiques de développement. | UN | وأكد على أن إيطاليا، التي تعد جهة مانحة رئيسية لأنشطة اليونيدو، ترى أن للمنظمة دورا جد هام عليها أن تضطلع به وإن كانت مواردها المالية محدودة، باعتبارها حافزا على اتّباع ممارسات إنمائية جيدة. |
Nul n'ignore que l'Organisation a une longue tradition de promotion et de consolidation des régimes démocratiques parmi ses membres, par la coopération active entre pays voisins et le règlement pacifique des différends. | UN | وذكر أن من المعروف للجميع أن للمنظمة تاريخا طويلا في العمل على تعزيز ودعم نظام الحكم الديمقراطي في الدول الأعضاء عن طريق التعاون النشط بين البلدان المجاورة وتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
Selon les uns, la simple existence pour une organisation d'une obligation de droit international implique que cette organisation possède la personnalité juridique. | UN | إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية. |
Selon les uns, la simple existence pour une organisation d'une obligation de droit international implique que cette organisation possède la personnalité juridique. | UN | إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية. |
Selon les uns, la simple existence pour une organisation d'une obligation de droit international implique que cette organisation possède la personnalité juridique. | UN | إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية. |
C'est dans ce dernier contexte que dans son avis consultatif en l'affaire Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice a déclaré: < < Il a été établi que l'Organisation a qualité pour présenter des réclamations sur le plan international. > > . | UN | وفي هذا السياق الأخير أفتت محكمة العدل الدولية، في الفتوى المتعلقة بالتعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة بأن " من الثابت أن للمنظمة أهلية رفع دعوى على الصعيد الدولي " (). |
C'est dans ce dernier contexte que dans son avis consultatif en l'affaire Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice a déclaré: < < Il a été établi que l'Organisation a qualité pour présenter des réclamations sur le plan international. > > . | UN | وفي هذا السياق الأخير أفتت محكمة العدل الدولية، في الفتوى المتعلقة بالتعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة بأن " من الثابت أن للمنظمة أهلية رفع دعوى على الصعيد الدولي " (). |
6. La stratégie d'entreprise indique que l'Organisation a un double rôle: fournir des services de coopération technique qui renforcent les compétences, les technologies et autres capacités et exécuter des fonctions de forum mondial en générant et en diffusant des connaissances sur les processus d'industrialisation et des questions connexes. | UN | 6- ويرد في استراتيجية اليونيدو المؤسسية أن للمنظمة دورا مزدوجا يتمثّل في: توفير خدمات التعاون التقني التي تعزّز المهارات والتكنولوجيا والقدرات ذات الصلة، والاضطلاع بوظائف المحفل العالمي من خلال توليد ونشر المعرفة عن عمليات التنمية الصناعية والمسائل المتصلة بها. |
C'est dans ce dernier contexte que dans son avis consultatif en l'affaire Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice a déclaré: < < Il a été établi que l'Organisation a qualité pour présenter des réclamations sur le plan international. > > . | UN | وفي هذا السياق الأخير أفتت محكمة العدل الدولية، في الفتوى المتعلقة بالتعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة بأن " من الثابت أن للمنظمة أهلية رفع دعوى على الصعيد الدولي " (). |
La possibilité pour une organisation internationale d'invoquer, en qualité d'entité lésée, la responsabilité d'un État a été confirmée par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif en l'affaire Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, dans lequel la Cour a déclaré : < < Il a été établi que l'Organisation a qualité pour présenter des réclamations sur le plan international > > . | UN | 8 - وقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها المتعلقة بجبر الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة إمكانية أن تحتج منظمة دولية باعتبارها كيانا مضرورا، بمسؤولية دولة، عندما قالت إن من ' ' الثابت أن للمنظمة أهلية رفع دعوى على الصعيد الدولي``(). |
Un examen danois des engagements des Nations Unies dans les États fragiles et sortant d'un conflit indique que < < concernant le PNUD, la conclusion générale est que l'Organisation a un rôle clé à jouer dans les États fragiles et sortant d'un conflit, en particulier lorsqu'il s'agit de l'engagement de la communauté internationale en faveur de la gouvernance et de la restauration de l'État > > . | UN | 109 - وخلُص استعراض دانمركي لانخراط الأمم المتحدة في الدول الهشة والتي تمر بمرحلة ما بعد النزاع إلى أنه " بالنسبة إلى البرنامج الإنمائي فقد تمثلت النتيجة العامة في أن للمنظمة دور رئيسي تضطلع به في الدول الهشة والدول التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع ولا سيما حينما يتعلق الأمر بانخراط المجتمع الدولي في الحوكمة وبناء الدولة " . |