ويكيبيديا

    "أن ليتوانيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Lituanie
        
    • la Lituanie de
        
    Il est annoncé que la Lituanie et les Etats-Unis se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وأعلن أن ليتوانيا والولايات المتحدة انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il a noté que la Lituanie s'était engagée à se pencher sur les conséquences de la lutte antiterroriste sur les droits de l'homme. UN ولاحظت أن ليتوانيا التزمت بالتحقيق في تداعيات تدابير مكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان.
    À cet égard, je puis vous assurer que la Lituanie soutient fermement la poursuite des activités du Forum et la prorogation de son mandat pour une durée de cinq ans. UN وفي هذا الصدد، أؤكد لكم أن ليتوانيا تبقى مؤيداً قوياً لاستمرار المنتدى وتمديد ولايته للسنوات الخمس القادمة.
    Pour terminer, il dit qu'il ne doute guère que la Lituanie défendra toujours les droits de l'homme et les dispositions du Pacte. UN وختاما، قال إنه لا يشك في أن ليتوانيا لن تتوانى أبدا عن مناصرة حقوق الإنسان وأحكام العهد.
    J'aimerais souligner que la Lituanie a pu mettre en œuvre ce processus de réforme en une seule décennie. UN وأود أن أشدد على أن ليتوانيا أحرزت نجاحا في عمليتها للإصلاح في فترة لا تزيد على عقد.
    On peut comprendre que la Lituanie, qui n'a retrouvé que récemment sa souveraineté, trouve impossible de construire en un tour de main une démocratie fondée sur le droit. UN ومفهوم أن ليتوانيا التي لم تستعد سيادتها إلا مؤخراً لا تستطيع أن تبني ديمقراطية تقوم على سيادة القانون بين عشية وضحاها.
    Le Parlement, agissant conformément aux articles 31 et 32 de la Convention, a déclaré que la Lituanie reconnaît la compétence du Comité des disparitions forcées pour recevoir et examiner des communications l'accusant de violer les dispositions de la Convention. UN وأعلن البرلمان، وهو يتصرف عملا بالمادتين 31 و 32 من الاتفاقية، أن ليتوانيا تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري في تلقي وبحث بلاغات تشتكي من أن ليتوانيا قد انتهكت أحكام الاتفاقية.
    Elle a noté que la Lituanie avait accepté une autre recommandation condamnant l'ouverture des rues de Vilnius au défilé annuel de néonazis. UN ولاحظ أن ليتوانيا أيدت توصية أخرى تدين فتح شوارع فيلنيوس للمسيرة السنوية التي يقيمها النازيون الجدد.
    Le représentant a indi-qué que la Lituanie, étant membre du Conseil de l'Europe et candidate à l'Union européenne, était en train de modifier sa législation nationale afin que celle-ci soit conforme aux directives de l'Union européenne. UN وأشار إلى أن ليتوانيا باعتبارها عضوا في مجلس أوروبا ومتقدمة بطلب عضوية الاتحاد الأوروبي، تقوم بعملية تطويع تشريعها الوطني لمبادئ الاتحاد الأوروبي التوجيهية.
    J'aimerais rassurer l'Assemblée générale que la Lituanie participe activement au processus de Copenhague et que la lutte contre la pauvreté et le renforcement de la cohésion sociale constituent de véritables priorités dans notre pays. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن ليتوانيا تشارك في عملية كوبنهاغن وأن مكافحة الفقر وتعزيز التلاحم الاجتماعي من الأولويات العليا في بلدنا.
    La République de Moldova a noté avec plaisir que la Lituanie avait accepté ses cinq recommandations et pris acte des mesures adoptées en vue de créer, dans les services du Médiateur, un organe de coordination, pour donner suite aux Principes de Paris. UN وقالت جمهورية مولدوفا إنه يسرها أن تلاحظ أن ليتوانيا أيدت توصياتها الخمس جميعها، ونوّهت بالخطوات التي اتخذتها لإنشاء مجلس تنسيقي لحقوق الإنسان، ضمن مؤسسة أمين المظالم، لضمان امتثال مبادئ باريس.
    Le Président annonce que la Lituanie se porte coauteur du projet de résolution. UN 4 - الرئيس: أعلن أن ليتوانيا قد انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Pour terminer, je voudrais souligner que la Lituanie est prête à participer aux initiatives internationales en vue d'offrir un avenir meilleur aux enfants, et à le faire avec et pour les enfants. UN ختاما، أود أن أؤكد أن ليتوانيا على استعداد لأن تشترك في مبادرات دولية ترمي إلى تحقيق مستقبل أفضل وإلى العمل مع الأطفال ومن أجلهم.
    5. Le 25 octobre 1992, les citoyens de la République de Lituanie adoptent la Constitution, dont l'article premier stipule que la Lituanie est une république démocratique indépendante. UN 5- وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 1992، اعتمد مواطنو جمهورية ليتوانيا الدستور. وتنص المادة 1 من الدستور على أن ليتوانيا هي جمهورية ديمقراطية مستقلة.
    Il y a lieu de souligner toutefois que la Lituanie, en vue de son adhésion à l'Union européenne, a entrepris de réformer la législation du travail pour l'aligner sur les engagements assumés au plan international. UN غير أنه يجدر بالذكر أن ليتوانيا تقوم، في سعيها إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، بإصلاح قانون العمل وفقاً للتعهدات الدولية التي قطعتها على نفسها.
    Dans ses observations, l'équipe spéciale a relevé que la Lituanie avait entrepris une planification d'ensemble et adopté les mesures nécessaires pour surmonter les problèmes de santé mentale et que le pays avançait dans la bonne direction. UN وذكرت فرقة العمل في تعليقاتها على المراجعة أن ليتوانيا قد اضطلعت بتخطيط ٍشاملٍ واتّخذت الإجراءات اللازمة للتغلب على مشاكل الصحة العقلية وإنها تتقدم في الاتجاه الصحيح.
    Le Ministre a indiqué que la Lituanie considérait que l'on ne pourrait relever ce défi que si la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant étaient ratifiés et appliqués. UN ولاحظ أن ليتوانيا تعتبر التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذ كل هذه الصكوك أمرا حاسم الأهمية لتلك الجهود.
    Selon les informations fournies au Comité jusqu'à présent, il semblerait que la Lituanie ait étendu sa législation intérieure en vue de répondre aux exigences de notification des transactions douteuses. UN ويبدو من المعلومات التي زُودت بها اللجنة حتى الآن، أن ليتوانيا وسَّعت نطاق تشريعها المحلي ليفي بمتطلبات الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    14. Personne ne contestait que la Lituanie fût également confrontée à des difficultés. UN 14- ولا جدال في أن ليتوانيا تواجه تحديات أيضاً.
    La Hongrie a noté avec satisfaction que la Lituanie avait fait de la lutte contre la traite des êtres humains une question prioritaire et s'est enquise des mesures prises en faveur de la réadaptation des victimes. UN ولاحظت بارتياح أن ليتوانيا عملت على مكافحة الاتجار بالبشر على سبيل الأولوية، وسألت عن التدابير المتخذة لإعادة تأهيل الضحايا.
    Dans son arrêt du 6 janvier 2011, la Cour a conclu à une violation par la Lituanie de l'article 3 du Protocole no 1 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et a considéré que l'inéligibilité de l'auteur à un mandat parlementaire était disproportionnée en raison de son caractère définitif et irréversible. UN ورأت المحكمة الأوروبية، في حكمها الصادر في 6 كانون الثاني/ يناير 2011()، أن ليتوانيا انتهكت المادة 3 من البروتوكول رقم 1 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واعتبرت القرار الصادر بتجريد صاحب البلاغ من أهلية تولي المناصب البرلمانية غير متناسب لأنه ذو طابع دائم ولا رجعة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد