ويكيبيديا

    "أن مؤتمر الاستعراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Conférence d'examen
        
    • que la Conférence de révision
        
    Nous estimons que la Conférence d'examen doit revitaliser les résultats de 1995 et de 2000 et, à plus forte raison, y prendre appui. UN ونحن نعتقد أن مؤتمر الاستعراض يجب أن يعيد تفعيل النتائج التي تم التوصل إليها في عامي 1995 و2000 بل وأن يبني عليها.
    Aussi regrettons-nous que la Conférence d'examen n'ait pu aboutir à une issue positive. UN ولهذا فإن من المؤسف أن مؤتمر الاستعراض لم يصل إلى نتيجة مجديــة.
    L'UE estime que la Conférence d'examen devrait se pencher sérieusement sur la question du retrait. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن ينظر بجدية في مسألة الانسحاب هذه.
    L'UE estime que la Conférence d'examen devrait se pencher sérieusement sur la question du retrait. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن ينظر بجدية في مسألة الانسحاب هذه.
    Il ne fait aucun doute que la Conférence de révision a permis de renforcer le système mis en place par le Statut de Rome. UN ما من شك في أن مؤتمر الاستعراض قد عزز النظام الناشئ عن نظام روما الأساسي.
    La délégation du Bangladesh ne doute pas que la Conférence d'examen qui aura lieu en 2000 ne mette tout en oeuvre pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires au service de l'humanité. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده على ثقة من أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 سيتمكن من حشد طاقاته الكاملة من أجل إقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية لصالح البشرية.
    Nous pensons que la Conférence d'examen devra adopter des décisions essentielles, de même qu'un programme de travail qui permettra à la Convention de contribuer grandement à doter le monde des moyens de lutter contre les maladies infectieuses et de prévenir le terrorisme biologique, et aussi de promouvoir la confiance au travers de mesures propres à garantir effectivement la confiance et le respect des dispositions de la Convention. UN ونعتقد أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن يعتمد قرارات أساسية وكذلك برنامج عمل يمكِّن الاتفاقية من المساهمة إلى حد كبير في تزويد العالم بوسائل مكافحة الأمراض المعدية ومنع الإرهاب البيولوجي وكذلك تعزيز الثقة من خلال تدابير مناسبة لضمان الثقة واحترام أحكام الاتفاقية بشكل فعال.
    Le Mouvement rappelle que la Conférence d'examen en 2000 a réaffirmé que, pour parvenir à l'adhésion universelle au Traité au Moyen-Orient, il importait qu'Israël accède au Traité et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA. UN وتشير الحركة إلى أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 قد أكد مجددا على أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة، وإخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بلوغا للهدف المتمثل في امتثال للمعاهدة امتثالا شاملا في الشرق الأوسط.
    La première ligne du paragraphe 14 du projet de résolution devrait se lire < < Note que la Conférence d'examen qui doit se tenir en 2010 > > au lieu de 2009. UN إن السطر الأول من الفقرة 14 من منطوق مشروع القرار، ينبغي أن يصبح نصّه كالتالي " يلاحظ أن مؤتمر الاستعراض سيُعقد عام 2010 " بدلاً من عام 2009.
    Nous rappelons que la Conférence d'examen de 2000 a réaffirmé combien il importait, pour la réalisation de l'objectif de l'adhésion universelle au Traité dans la région du MoyenOrient, qu'Israël adhère à cet instrument et soumette toutes ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'Agence. UN ونشير إلى أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 أكد مجدداً على أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وإخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تحقيقاً للهدف المتمثل في الامتثال للمعاهدة امتثالاً شاملاً في الشرق الأوسط.
    Ils rappellent que la Conférence d'examen de 2000 a réaffirmé combien il importait, pour la réalisation de l'objectif de l'adhésion universelle au Traité dans la région du Moyen-Orient, qu'Israël adhère à cet instrument et soumette toutes ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ونشير إلى أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 أكد مجددا أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وإخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تحقيقا للهدف المتمثل في التقيد بالمعاهدة من جميع الدول في الشرق الأوسط.
    Sa délégation souhaite également souligner que la Conférence d'examen de 200, en dans une formulation agréée, note que les mesures figurant dans les protocoles additionnels sont introduites en tant que partie intégrante du système de garanties de l'AIEA. UN 29 - وقال إن وفده يودُّ أيضاً أن يشير إلى أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 لاحظ بصيغة متفق عليها أن التدابير الواردة في البوتوكولات الإضافية تُقدَّمُ باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Conformément au Traité de Tlatelolco, le Gouvernement péruvien était l'un des initiateurs de la proclamation d'une zone de paix dans les Andes et d'une zone de paix et de coopération en Amérique latine; il est persuadé que la Conférence d'examen doit reconnaître l'importance qu'il y a à établir des zones exemptes d'armes nucléaires en tant que mesure pratique vers le désarmement général et complet. UN 78 - وأضاف أن حكومته كانت من مقدمي الإعلانين المتعلقين بمنطقة السلام في الأنديز ومنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية عملا بمعاهدة تلاتيلولكو، وتعتقد أن مؤتمر الاستعراض ينبغي له أن يقر بأهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كخطوة عملية نحو نزع السلاح العام والكامل.
    Sa délégation souhaite également souligner que la Conférence d'examen de 200, en dans une formulation agréée, note que les mesures figurant dans les protocoles additionnels sont introduites en tant que partie intégrante du système de garanties de l'AIEA. UN 29 - وقال إن وفده يودُّ أيضاً أن يشير إلى أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 لاحظ بصيغة متفق عليها أن التدابير الواردة في البوتوكولات الإضافية تُقدَّمُ باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Conformément au Traité de Tlatelolco, le Gouvernement péruvien était l'un des initiateurs de la proclamation d'une zone de paix dans les Andes et d'une zone de paix et de coopération en Amérique latine; il est persuadé que la Conférence d'examen doit reconnaître l'importance qu'il y a à établir des zones exemptes d'armes nucléaires en tant que mesure pratique vers le désarmement général et complet. UN 78 - وأضاف أن حكومته كانت من مقدمي الإعلانين المتعلقين بمنطقة السلام في الأنديز ومنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية عملا بمعاهدة تلاتيلولكو، وتعتقد أن مؤتمر الاستعراض ينبغي له أن يقر بأهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كخطوة عملية نحو نزع السلاح العام والكامل.
    Il y a lieu de noter que la Conférence d'examen a adopté le Plan d'action de Nairobi pour la période 20052009, visant à faire que cessent les souffrances causées par les mines antipersonnel, dans lequel les États parties ont pris un certain nombre d'engagements. UN وتجدر الإشارة إلى أن مؤتمر الاستعراض اعتمد خطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009 الرامية إلى إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد، حيث تعهدت الدول الأطراف بالالتزامات التالية، من بين التزامات أخرى.
    24. Le représentant de la Namibie a noté que la Conférence de révision se tenait alors que son pays s'apprêtait à mettre en place une législation sur la concurrence. UN 24- أبدى ممثل ناميبيا ملاحظة مفادها أن مؤتمر الاستعراض يُعقد في وقت تمر فيه ناميبيا بعملية وضع تشريع بشأن المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد