ويكيبيديا

    "أن ماليزيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Malaisie
        
    • noted
        
    • la Malaisie s
        
    • le Gouvernement malaisien
        
    À cet égard, je souhaite souligner que la Malaisie n'impose aucune restriction au rapatriement du salaire des travailleurs expatriés. UN وفي هذا الصدد، أود التأكيد أن ماليزيا لا تفرض أي قيد على تحويل العمال للنقد إلى ديارهم.
    Soyez assurés que la Malaisie ne laissera pas passer pareille occasion. UN وأُؤكد لكم أن ماليزيا لن تترك هذه الفرصة تضيع.
    Considérant que la Malaisie a reconnu ses obligations au titre de la section 30 de l’article VIII de cette Convention, selon lequel l’avis consultatif donné par la Cour internationale de Justice doit être accepté par les parties au différend comme décisif, UN وإذ يرى أن ماليزيا اعترفت بالتزاماتها بموجب البند ٣٠ من المادة الثامنة، من الاتفاقية المذكورة، التي ينبغي بمقتضاها أن تقبل اﻷطراف في النزاع الفتوى التي تصدرها محكمة العدل الدولية بصفتها فتوى فاصلة؛
    Les indicateurs économiques et sociaux montrent que la Malaisie a besoin d'une assistance directe réduite. UN وتدل كل من المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية على أن ماليزيا بلد قليل الحاجة إلى مساعدة الصندوق المباشرة.
    Elle fait également remarquer que la Malaisie n'a pas répondu pleinement à la question de savoir si le rapport a été présenté au Parlement. UN وأشارت أيضاً إلى أن ماليزيا لم ترد رداً شافياً على الاستفسار عما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان.
    Les chiffres récents dont on dispose indiquent que la Malaisie est sur la voie du redressement. UN وتشير آخر الأرقام إلى أن ماليزيا في سبيلها إلى الانتعاش.
    Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas prend note des réserves que la Malaisie avait formulées lorsqu’elle a adhéré à la Convention. UN " تدرك حكومة مملكة هولندا أن ماليزيا قد حددت هذه التحفظات التي أبدتها عند الانضمام إلى الاتفاقية.
    Je tiens à ce qu'il soit pris acte du fait que la Malaisie revendique également une partie des îles Spratly, situées sur notre plateau continental. UN وأود أن أسجل رسميا أن ماليزيا تدعي حقوقا أيضا في أجزاء من جزر سبراتلي الواقعة داخل حــدود جــرفنا القاري.
    Elle signale par ailleurs que la Malaisie a été inscrite par erreur sur la liste des coauteurs et demande que le Secrétariat l'en retire. UN وأشارت كذلك إلى أن ماليزيا مذكورة خطأ في قائمة مقدمي مشروع القرار وطلبت من الأمانة العامة أن تحذف اسمها.
    Nous aimerions faire figurer au procès-verbal que la Malaisie n'est pas un État partie à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination ni aux Protocoles y annexés. UN ونود أن نسجل في المحضر أن ماليزيا ليست دولة طرفا في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها أيضا.
    Nous soulignons que la Malaisie tient beaucoup à ce que la Conférence continue de jouer son rôle important d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement et à ce que tout soit fait pour défendre, renforcer et appuyer ce rôle. UN ونشدد على أهمية أن ماليزيا تعلق أهمية كبيرة على استمرار ملاءمة المؤتمر باعتباره محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح إذ يجب بذل كل جهد ممكن للمحافظة عليه وتعزيزه وتشجيعه.
    Nous pensons que la Malaisie, vu son contexte unique multiethnique, plurilingue, multireligieux et son expérience en matière d'édification de la nation, peut faire une contribution importante dans ce domaine. UN ونعتقد أن ماليزيا بما لها من خلفية وممارسة فريدة في مجال بناء أمة متعددة اﻷعراق ومتعددة اللغات ومتعددة اﻷديان يمكنها أن تسهم مساهمة إيجابية في هذا الميــدان.
    Dans ce contexte, Mme Mishar est heureuse de pouvoir annoncer que la Malaisie crée actuellement son propre laboratoire d'échantillonnage environnemental, et espère que ce nouveau laboratoire s'intègrera au Réseau de laboratoires d'analyse de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، يسرها أن تعلن أن ماليزيا في سبيل إنشاء مختبرها البيئي لأخذ العينات ويؤمل أن يكون هذا المختبر في يوم ما جزءا من شبكة المختبرات التحليلية للوكالة.
    Dans ce contexte, Mme Mishar est heureuse de pouvoir annoncer que la Malaisie crée actuellement son propre laboratoire d'échantillonnage environnemental, et espère que ce nouveau laboratoire s'intègrera au Réseau de laboratoires d'analyse de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، يسرها أن تعلن أن ماليزيا في سبيل إنشاء مختبرها البيئي لأخذ العينات ويؤمل أن يكون هذا المختبر في يوم ما جزءا من شبكة المختبرات التحليلية للوكالة.
    702. Cuba a déclaré que la Malaisie avait atteint un niveau élevé de développement économique et social. UN 702- وأفادت كوبا أن ماليزيا حققت مستوى عالياً من التطور الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a constaté que la Malaisie avait fourni de grands efforts pour améliorer son système éducatif et qu'elle entendait en faire l'un des principaux moteurs du développement dans le pays. UN وقد تبين للمقرر الخاص أن ماليزيا بذلت جهوداً كبيرةً لتحسين نظامها التعليمي وأنها تعتزم جعله أحد أهم محركات التنمية في البلد.
    Toutefois, le Rapporteur spécial a noté que la Malaisie avait encore quelques difficultés à garantir le droit à l'éducation; il estime donc qu'il est nécessaire d'intensifier les efforts pour que l'ensemble de la population puisse exercer pleinement ce droit dans le pays. UN بيد أنه قد تبين للمقرر الخاص أن ماليزيا ما زالت تواجه بعض التحديات فيما يتعلق بالحق في التعليم ومن ثم فإنه يرى أنه ما زال يتعين القيام بجهود أكبر إذا كان لسكان البلد أجمعين أن يتمتعوا بهذا الحق تمتعاً كاملاً.
    À la même séance, le représentant de Cuba a annoncé que la Malaisie s'était retirée de la liste des auteurs du projet de résolution. UN 130 - وفي الجلسة نفسها، أعلن ممثل كوبا أن ماليزيا انسحبت من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Bien que la Malaisie soit considérée comme ayant une population < < jeune > > , les efforts anticipés de sensibilisation et d'éveil d'une prise de conscience déployés par le Gouvernement sur la question du vieillissement démontrent qu'il n'ignore nullement les changements significatifs qui se dessinent dans le processus démographique. UN ومع أن ماليزيا تعتبر ذات مجتمع شاب، فإن جهود التوعية وتنمية الحساسية التي بذلتها الحكومة مبكرا بشأن مسألة الشيخوخة تدل على إدراكها للتغيرات العميقة المتشكلة في العملية الديمغرافية.
    It noted with satisfaction the measures taken to create the conditions for swift ratification of the ICCPR, which will help to further improvements in areas including due process of law, freedom of expressions and opinions and freedom of religion, beliefs and association throughout the country, and to do so without reservations. UN وأشارت إلى أن ماليزيا كانت من أسبق البلدان في منطقتها التي وضعت سياسة بشأن كبار السن للنهوض بإمكاناتهم إلى الوضع الأمثل من خلال توفير الفرص والرعاية والحماية لهم بغية كفالة كرامتهم ورفاههم.
    Cela dit, la Malaisie s'est engagée à accroître la présence des femmes sur les plans international et régional. UN بيد أن ماليزيا ملتزمة بتحسين اشتراك المرأة على الصعيدين الدولي والإقليمي. المادة 9
    Il y était indiqué que le Conseiller juridique de l'ONU avait informé le Gouvernement malaisien que, si l'action engagée contre le Rapporteur spécial n'aboutissait pas à un non—lieu, l'Organisation des Nations Unies estimerait qu'un litige l'opposait à la Malaisie. UN ولاحظت الورقة أن المستشار القانوني لﻷمم المتحدة قد وجه اشعاراً إلى الحكومة الماليزية بأنه إن لم تردّ المحكمة الدعوى المقامة على المقرر الخاص فسوف تعتبر اﻷمم المتحدة أن ماليزيا متنازعة مع اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد