ويكيبيديا

    "أن ما بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'entre
        
    J'ai pensé qu'entre Ethel, et vous qui attendez un bébé, on aurait besoin de quelqu'un pour les appels de nuits et les week-ends. Open Subtitles لقد حسبت أن ما بين إيثيل و طفلك سوف نحتاج شخص ليقوم بالزيارات الليليه و يعمل فى العطل
    :: qu'entre 1 483 et 7 418 milliards de dollars de prestations sociales sont chaque année perdus à cause de la violence en milieu scolaire en Inde; UN :: أن ما بين 1.483 بليون دولار و 7.418 بليون دولار من المزايا الاجتماعية المفقودة تضيع بسبب العنف المدرسي كل عام في الهند؛
    :: qu'entre 6 482 et 32 414 milliards de dollars de prestations sociales sont chaque année perdus à cause de la violence en milieu scolaire aux États-Unis d'Amérique parce que des élèves quittent prématurément l'école. UN :: أن ما بين 6.483 بليون دولار و 32.414 بليون دولار من المزايا الاجتماعية المفقودة والناتجة عن ترك الدراسة في وقت مبكر تضيع بسبب العنف المدرسي كل عام في الولايات المتحدة الأمريكية.
    L'on estime qu'entre 25 et 50 millions de personnes sont déplacées chaque année à cause des catastrophes climatiques. UN ويقدر أن ما بين 25 إلى 50 مليون شخص يتشردون سنويا نتيجة الكوارث المرتبطة بالمناخ.
    Les estimations établies par l'UNODC, indiquent qu'entre 16 et 51 millions de personnes ont consommé des substances du groupe amphétamine au moins une fois en 2007. UN وقدر المكتب أن ما بين 16 و51 مليون شخص تعاطوا مواد من مجموعة الأمفيتامين مرة واحدة، على أقل تقدير، في سنة 2007.
    Comme vous l'avez tous appris dans les médias, il a été confirmé qu'entre 1 600 et 1 700 personnes ont perdu la vie à la suite du tsunami en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN كمـا علمنـا جميعـا عبـر وسائــط اﻹعـلام، تأكد أن ما بين ١ ٦٠٠ و١ ٧٠٠ شخصا لقوا حتفهم نتيجــة للموجة السونامية في بابوا غينيا الجديـدة.
    Bien que le recensement se poursuive, on estime qu'entre 10 000 et 20 000 fusils d'assaut ont pu être introduits clandestinement au Mali à partir de la Libye depuis le début de la crise dans ce dernier pays. UN ورغم أن العمل جار لتقدير الكميات، تشير التقديرات إلى أن ما بين 000 10 و 000 20 بندقية هجومية قد هُرِّبَت من ليبيا إلى مالي منذ بداية الأزمة في ليبيا.
    :: qu'entre 2,26 et 11,34 milliards de dollars de prestations sociales sont chaque année perdus à cause de la violence en milieu scolaire au Brésil; UN :: أن ما بين 2.26 بليون دولار و 11.34 بليون دولار من المزايا الاجتماعية المفقودة تضيع بسبب العنف المدرسي كل عام في البرازيل؛
    Les données officielles montrent également qu'entre 83 et 87% des élèves diplômés de l'enseignement primaire cherchent à s'inscrire dans un établissement d'enseignement secondaire. UN كما توضح البيانات الرسمية أن ما بين 83 و87 في المائة من التلاميذ الذين هم على وشك إنهاء التعليم الابتدائي يبحثون عن مقعد في مدرسة ثانوية.
    Ils ont calculé qu'entre 1 500 et 2 000 filles et jeunes femmes subissaient des menaces et des violences de la part de leurs proche parents, et que 10 à 15 % d'entre elles avaient besoin d'un logement protégé. UN وقدرت المجالس الإدارية للمقاطعات أن ما بين 1500 و 2000 فتاة وشابة تعرضن لتهديدات بالعنف من أقرب أقربائهن وأن ما بين نسبة 10 و 15 في المائة من هذه الحالات تحتاج إلى مأوى.
    En 2004, le rapporteur national sur la traite des êtres humains et le Service national des enquêtes criminelles ont calculé qu'entre 400 et 600 femmes et filles avaient été victimes de la traite des êtres humains en Suède. UN وفي عام 2004 قدر المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر في إدارة التحقيق الجنائي الوطني أن ما بين 400 و 600 امرأة وفتاة سقطن ضحايا للاتجار بالبشر في السويد.
    Une étude réalisée par l'UNICEF, également dans des pays fortement touchés de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe indique également qu'entre 40 % et 60 % d'enfants orphelins et vulnérables sont pris en charge par leur grand-mère. UN وكذلك وجدت دراسة أجرتها اليونيسيف، أيضا في بلدان شديدة التضرر في شرق أفريقيا وجنوبها، أن ما بين 40 و 60 في المائة من الأطفال الأيتام والضعفاء تعتني بهم جداتهم.
    L'Ukraine a indiqué qu'il ressortait des travaux de recherche qu'elle avait menés qu'entre 2,5 et 3,5 millions de ses citoyens travaillaient actuellement à l'étranger, et que la plupart d'entre eux étaient des jeunes ayant un niveau d'éducation intermédiaire ou supérieur. UN وأبلغت أوكرانيا عن أبحاث تشير إلى أن ما بين 2.5 و 3.5 مليون مواطن يعملون حالياً بالخارج، وغالبيتهم من الشباب الذين يتراوح مستواهم التعليمي ما بين المتوسط والمرتفع.
    Ils ont signalé qu'entre 60 et 70 % des femmes qui quittaient les camps pour aller chercher du bois de feu étaient victimes de violences sexistes. UN وذكر الشركاء في المنظمات الإنسانية أن ما بين 60 في المائة و 70 في المائة من النساء اللواتي يغادرن المعسكرات لجمع حطب الوقود قد تعرضن للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    On a estimé qu'entre 40 et 42 % des résidents arabes de Jérusalem, par exemple, vivent en-dessous du seuil de pauvreté (voir A/51/99/Add.1). UN وتشير التقديرات إلى أن ما بين ٤٠ و ٤٢ في المائة من سكان القدس العرب، مثلا، يعيشون تحت خط الفقر )انظر A/51/99/Add.1(.
    274. Le 23 août, des responsables palestiniens ont indiqué qu'entre 5 000 et 6 000 ouvriers palestiniens, tous titulaires de nouvelles cartes magnétiques, étaient entrés en Israël depuis la bande de Gaza. UN ٢٧٤ - في ٢٣ آب/أغسطس، ذكر مسؤولون فلسطينيون أن ما بين ٠٠٠ ٥ و ٠٠٠ ٦ عامل فلسطيني، جميعهـم مــن حاملي البطاقات الممغنطة الجديدة، عبروا الى اسرائيل من الضفة الغربية.
    Il ressort d'une étude sur la violence domestique menée dans dix pays qu'entre 55 % et 95 % des femmes ayant subi des violences conjugales n'avaient pas signalé l'incident(s) à la police ou à une quelconque entité non gouvernementale de service social. UN فقد كشفت دراسة عن العنف المنزلي أجريت عام 2012 في عشرة بلدان أن ما بين 55 و 95 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للعنف من جانب العشير لم يبلغن الشرطة أو أي كيان غير حكومي للخدمة الاجتماعية عن الحادثة أو الحوادث التي تعرضن لها.
    Des témoins des affrontements qui ont éclaté à Gurieel et Dhusamareb en décembre 2008 ont rapporté qu'entre 30 et 45 % des combattants d'Al-Shabab étaient des enfants. UN وفي الاشتباكات التي وقعت في غورييل و دوساماريب في كانون الأول/ديسمبر 2008، أشارت روايات شهود عيان إلى أن ما بين 30 الى 45 في المائة من مقاتلي حركة الشباب هم من الأطفال.
    On estime qu'en 2008, entre 12 et 30 % des usagers problématiques dans le monde ont reçu un traitement l'année précédente, ce qui signifie qu'entre 11 et 33,5 millions n'en ont pas bénéficié. UN ويقدر أن هنالك في عام 2008، على صعيد العالم، ما بين 12 و30 في المائة من متعاطي المخدرات ذوي المشاكل قد تلقوا العلاج في العام الأسبق، مما يعني أن ما بين 11 و33.5 مليون من متعاطي المخدرات ذوي المشاكل لم يتلقوا العلاج في ذلك العام.
    Aux États-Unis, par exemple, on estime qu'entre 20 000 et 25 000 individus sont actuellement ainsi détenus. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية مثلا، يقدر أن ما بين 20 و 25 ألف شخص محتجزين في حبس انفرادي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد