Le Comité a noté que le Conseil du commerce et du développement n’avait pas encore pris de décision concernant le programme de travail de la CNUCED pour l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ٢١٤ - ولاحظت اللجنة أن مجلس التجارة والتنمية لم يتخذ بعد قرارا بشأن برنامج عمل اﻷونكتاد لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Le Comité a noté que le Conseil du commerce et du développement n’avait pas encore pris de décision concernant le programme de travail de la CNUCED pour l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ٢١٤ - ولاحظت اللجنة أن مجلس التجارة والتنمية لم يتخذ بعد قرارا بشأن برنامج عمل اﻷونكتاد لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Le Comité consultatif croit savoir que le Conseil du commerce et du développement a prévu de se réunir en octobre 1996. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن مجلس التجارة والتنمية سينعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
On a noté par ailleurs que le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED n'avait pas encore examiné le plan biennal révisé et qu'il faudrait s'efforcer de faire en sorte que le Comité puisse l'examiner en temps voulu ultérieurement. | UN | وأُشير كذلك إلى أن مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد لم يقم بعد باستعراض وتنقيح خطة فترة السنتين، وأنه ينبغي بذل الجهود لتأمين نظر المجلس في حينه مستقبلا. |
17. Enfin, dans le cadre des travaux préparatoires de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, il fait remarquer que le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED a examiné les principaux problèmes de développement de ces pays. | UN | 17 - وأخيرا، وكجزء من الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، أشار إلى أن مجلس التجارة والتنمية في الأونكتاد درس التحديات الرئيسية التي تواجه تنمية تلك البلدان. |
18. La Présidente a rappelé que la première partie du paragraphe 117 du Consensus de São Paulo disposait que: < < Le Conseil du commerce et du développement organisera des rencontres informelles d'une demijournée avec des acteurs non étatiques pour leur permettre d'exprimer leurs vues sur les questions dont il est saisi. | UN | 18- ذكَّرت الرئيسة بأن الجزء الأول من الفقرة 117 من توافق آراء ساو باولو ينص على أن " مجلس التجارة والتنمية سيتخذ الترتيبات اللازمة لعقد جلسات استماع غير رسمية، مدة كل منها نصف يوم، مع الجهات الفاعلة غير الحكومية من أجل تمكينها من الإعراب عن آرائها بشأن القضايا المطروحة على المجلس. |
51. Le secrétariat a rappelé que le Conseil du commerce et du développement avait prié le Groupe de procéder à une auto—évaluation de ses travaux, pour faciliter les consultations menées au sujet des deux groupes intergouvernementaux d'experts, à savoir le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence et l'ISAR. | UN | 51- أوضحت الأمانة، في معرض تقديمها لهذا البند، أن مجلس التجارة والتنمية طلب إلى الفريق إجراء تقييم ذاتي لطريقة عمله بغية دعم المشاورات الجارية بشأن فريقي الخبراء الحكوميين الدوليين المعنيين بقانون المنافسة وسياستها، وبالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ. |
Le Comité consultatif croit comprendre que le Conseil du commerce et du développement a été informé des observations et recommandations du Groupe de travail et que celles-ci ont par la suite été communiquées au Secrétaire général sous le couvert d’une lettre du Président du Groupe de travail (A/52/898 et Corr.1, annexe). | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن مجلس التجارة والتنمية قد أبلغ بتعليقات وتوصيات الفرقة العاملة التي أحيلت فيما بعد إلى اﻷمين العام في رسالة موجهة من رئيس الفرقة العاملة )A/52/898 و Corr.1، المرفق(. |
Le Comité consultatif croit comprendre que le Conseil du commerce et du développement a été informé des observations et recommandations du Groupe de travail et que celles-ci ont par la suite été communiquées au Secrétaire général sous le couvert d'une lettre du Président du Groupe de travail, laquelle figure en annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن مجلس التجارة والتنمية قد أبلغ بتعليقات وتوصيات الفرقة العاملة التي أحيلت فيما بعد إلى الأمين العام في رسالة موجهة من رئيس الفرقة العاملة (ترد في مرفق لتقرير الأمين العام). |
6. Au titre du point 4, le Groupe de travail devait normalement approuver l'ordre du jour provisoire de sa prochaine session, mais les membres ont estimé que le Conseil du commerce et du développement devrait examiner le projet d'ordre du jour et la date de la prochaine session. | UN | 6- في إطار البند 4، يتعين على الفرقة العاملة عادة أن تقر جدول الأعمال المؤقت لدورتها المقبلة، غير أن الأعضاء رأوا أن مجلس التجارة والتنمية ينبغي أن ينظر في مشروع جدول أعمال الدورة المقبلة، وفي تاريخ انعقادها. |
Bien que le Conseil du commerce et du développement, par sa décision 420 (XLI), eût implicitement fait connaître son intention de dissoudre le Groupe de travail spécial, ce qui ne concordait pas forcément avec les souhaits exprimés par les membres à Carthagène, cette décision portait uniquement sur les moyens. | UN | ورغم أن مجلس التجارة والتنمية قد أعرب ضمناً في مقرره ٠٤ )د - ١٤( عن نية إنهاء عمل الفريق العامل المخصص، وأن ذلك قد يكون مخالفاً لنوايا اﻷعضاء حسبما أعرب عنها في كرتاخينا، فإن ذلك المقرر يتعلق فقط بالوسيلة لبلوغ الغاية. |
Il convient de noter que le Conseil du commerce et du développement, à l'alinéa c) du paragraphe 3 des conclusions 407 (XL), a reconnu que la CNUCED devrait accorder davantage d'attention aux moyens d'intervention axés sur la protection de l'environnement qui ont un impact sur les échanges commerciaux, comme c'est le cas de ceux qui se rapportent au conditionnement, à l'étiquetage et au recyclage. | UN | ومما تجدر ملاحظته أن مجلس التجارة والتنمية قد وافق، في الفقرة ٣ )ج( من الاستنتاجات ٤٠٧ )د - ٤٠( على أن اﻷمر يحتاج الى ايلاء مزيد من العناية من اﻷونكتاد ﻷدوات السياسة العامة التي تحركها دوافع بيئية ولها تأثير على التجارة، كتلك المتعلقة بالتغليف، والوسم وإعادة التدوير. |
Il a aussi rappelé que le Conseil du commerce et du développement, à sa cinquante-sixième session, avait prié son président < < d'organiser des consultations informelles sur la question et de faire rapport au Bureau élargi en vue d'obtenir un accord sur les moyens d'améliorer le fonctionnement du Groupe de travail > > . | UN | وأشار أيضاً إلى أن مجلس التجارة والتنمية كان قد طلب في دورته السادسة والخمسين إلى رئيس المجلس " تنظيم مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة وتقديم تقرير إلى المكتب الموسع للمجلس بقصد التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية تعزيز أداء عمل الفرقة العاملة " . |
Le paragraphe 18 de la résolution de 1995 (XIX) de l'Assemblée générale, par laquelle a été créée la CNUCED en 1964, dispose que le Conseil du commerce et du développement " prend, selon les besoins, les dispositions nécessaires pour obtenir des rapports des organismes intergouvernementaux dont les activités ont trait à ses fonctions et pour établir des liens avec ces organismes. | UN | وينص قرار الجمعية العامة 1995 (د-19)، الذي أُنشئ الأونكتاد بموجبه، في الفقرة 18 منه على أن مجلس التجارة والتنمية " يقوم ... ، عند الاقتضاء، باتخاذ الترتيبات اللازمة للحصول على التقارير المناسبة من الهيئات الحكومية الدولية المتصلة نشاطاتها بوظائفه، ولإقامة الصلات الملائمة معها. |
La Présidente a rappelé que la première partie du paragraphe 117 du Consensus de São Paulo (TD/412, partie II) disposait que le Conseil du commerce et du développement organiserait des rencontres informelles d'une demi-journée avec des acteurs non étatiques pour leur permettre d'exprimer leurs vues sur les questions dont il était saisi. | UN | 3 - ذكَّرت الرئيسة بأن الجزء الأول من الفقرة 117 من توافق آراء ساو باولو (TD/412, Part II) ينص على أن " مجلس التجارة والتنمية سيتخذ الترتيبات اللازمة لعقد جلسات استماع غير رسمية، مدة كل منها نصف يوم، مع الجهات الفاعلة غير الحكومية من أجل تمكينها من الإعراب عن آرائها بشأن القضايا المطروحة على المجلس. |