Il est de plus en plus évident que la participation de la société civile est un élément fondamental de l'action menée pour ralentir les changements climatiques. | UN | ويتضح بشكل متزايد أن مشاركة المجتمع المدني عنصر أساسي في الجهود المبذولة للتخفيف من ظاهرة تغير المناخ. |
L'Autriche considère que la participation de la société civile est une des clefs du succès de ces démarches. | UN | وترى النمسا أن مشاركة المجتمع المدني عنصر أساسي في نجاحها. |
Nous pensons en outre, comme cela a été dit ici aujourd'hui, que la participation de la société civile doit être encouragée de façon responsable et avec toute la maturité nécessaire. | UN | وكما ذُكر اليوم في هذا المكان، نعتقد كذلك أن مشاركة المجتمع المدني أمر ينبغي تشجيعه على نحو مسؤول وبالنضج اللازم. |
Les ministres ont souligné que la participation de la communauté internationale dans son ensemble était indispensable au maintien et au renforcement de la paix et de la stabilité internationales. | UN | وأكد وزراء الخارجية أن مشاركة المجتمع الدولي بأسره شرط محوري لصون السلم والاستقرار الدوليين وتعزيزهما. |
Maria Mercedes Rossi a estimé que la participation de la communauté ne devait exclure personne, y compris les sans-voix, et a décrit les efforts déployés à cet égard par son association. | UN | ورأت ماريا مرسيدس روسي أن مشاركة المجتمع ينبغي أن تشمل جميع الأفراد، بمن فيهم من لا صوت لهم، كما تناولت الجهود التي تبذلها رابطتها في هذا الصدد. |
Nous sommes d'avis que la participation de la société civile garantit la continuité des progrès. | UN | ونعتقد أن مشاركة المجتمع المدني ستضمن مواصلة التقدم. |
Ainsi, il est utile de souligner que la participation de la société civile avec les instances gouvernementales devient au Pérou de plus en plus importante et dynamique. | UN | وهكذا، تجدر اﻹشارة إلى أن مشاركة المجتمع المدني مقرونة مع اﻷجهزة الحكومية تغـدو هامـة ودينامية للغاية في بيرو. |
Nous estimons que la participation de la société civile est capitale pour la progression de nos travaux sur la sécurité et le désarmement. | UN | إننا نعتقد أن مشاركة المجتمع المدني أمر حيوي في إحراز تقدم في جدول أعمال أمننا ونزع السلاح. |
Par ailleurs, nous estimons que la participation de la société civile est un élément critique des efforts de règlement et de réforme. | UN | كما أننا نعتقد أن مشاركة المجتمع المدني أمر حيوي لإيجاد الحلول ولعملية الإصلاح. |
Ils ont réaffirmé que la participation de la société civile, notamment la participation des femmes sur un pied d'égalité, était un élément essentiel des stratégies visant à mettre en œuvre le droit au développement. | UN | وأكدت حلقة العمل أن مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك مشاركة النساء على قدم المساواة مع الرجال، تعتبر عنصراً أساسياً في استراتيجيات إعمال الحق في التنمية. |
Tout en reconnaissant la responsabilité fondamentale des gouvernements dans la promotion du développement social, l'Union européenne considère que la participation de la société civile, y compris des organisations non gouvernementales et des autres protagonistes à un dialogue diversifié, est un outil essentiel à la pleine réalisation des objectifs de Copenhague. | UN | ومع الاعتراف بأن المسؤولية الأساسية عن تعزيز التنمية الاجتماعية تقع على عاتق الحكومات، يرى الاتحاد الأوروبي أن مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك، المنظمات غير الحكومية والأطراف الفاعلة الأخرى، في حوار واسع النطاق، ستكون أداة جوهرية في تحقيق أهداف كوبنهاغن بصورة تامة. |
La Norvège a souligné que la participation de la société civile était essentielle et a demandé ce qu'il en était de cette participation au processus d'établissement des rapports et au suivi de l'examen périodique. | UN | وشددت النرويج على أن مشاركة المجتمع المدني أمر أساسي وسألت عن تلك المشاركة في سياق عملية إعداد التقارير وفي متابعة عملية الاستعراض الدوري. |
40. La Norvège a déclaré que la participation de la société civile était essentielle à l'efficacité du processus d'examen. | UN | 40- وأشارت النرويج إلى أن مشاركة المجتمع المدني أساسية لكي تكون عملية الاستعراض ذات مغزى. |
45. Le Groupe de travail a souligné que la participation de la société était capitale pour que les États puissent donner suite à l'article 13 de la Convention. | UN | 45- وشدّد الفريق العامل على أن مشاركة المجتمع أمر أساسي في منع الفساد وتنفيذ الدول للمادة 13 من الاتفاقية. |
La participation de tous les intéressés à la prise de décision est au cœur même de la bonne gouvernance urbaine tandis que la participation de la société civile est indispensable pour qu'un redressement durable soit possible après une catastrophe. | UN | وتقع عملية صنع القرارات الشاملة في قلب أسلوب الإدارة الحضري الجيد. كما أن مشاركة المجتمع المدني أمر مهم للغاية في تحقيق الانتعاش المستدام من الكوارث. |
Déclarant que la participation de la communauté internationale dans son ensemble est un élément fondamental du maintien et de la consolidation de la paix et de la stabilité internationales et que la sécurité internationale est une préoccupation collective qui demande un engagement collectif, | UN | وإذ تعلن أن مشاركة المجتمع الدولي ككل تعتبر مسألة أساسية للحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين وتعزيزهما، وأن الأمن الدولي يعتبر شاغلا جماعيا يتطلب التـزاما جماعيا، |
Déclarant que la participation de la communauté internationale dans son ensemble est un élément fondamental du maintien et de la consolidation de la paix et de la stabilité internationales et que la sécurité internationale est une préoccupation collective qui demande un engagement collectif, | UN | وإذ تعلن أن مشاركة المجتمع الدولي ككل تعتبر مسألة أساسية للحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين وتعزيزهما، وأن الأمن الدولي يعتبر شاغلا جماعيا يتطلب التزاما جماعيا، |
Déclarant que la participation de la communauté internationale dans son ensemble est un élément fondamental du maintien et de la consolidation de la paix et de la stabilité internationales et que la sécurité internationale est une préoccupation collective qui demande un engagement collectif, | UN | وإذ تعلن أن مشاركة المجتمع الدولي ككل تعتبر مسألة أساسية للحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين وتعزيزهما، وأن الأمن الدولي يعتبر شاغلا جماعيا يتطلب التزاما جماعيا، |
Cela signifie que la participation de la communauté internationale, avec l'aval de l'État concerné, peut durer plusieurs années, dans de nombreux domaines prioritaires et être, dans certains cas, importante. | UN | وهذا يعني أن مشاركة المجتمع الدولي، بموافقة الدولة المعنية، قد تمتد لعدد من السنوات، وفي مجالات عديدة ذات أولوية، وفي بعض الحالات، بصورة عميقة. |
La conclusion à tirer de ces prémisses est que la participation de la communauté internationale aux efforts de rétablissement de la paix déployés pour régler les conflits sur le territoire de l'ex-URSS doit consister à contrôler les actions de la Fédération de Russie. | UN | والنتيجة التي تستخلص من هذا الافتراض هي أن مشاركة المجتمع العالمي في جهود صنع السلم المبذولة لحل المنازعات في أراضي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق لا بد أن تتطلب السيطرة على تصرفات الاتحاد الروسي. |
Nous sommes d'avis que l'engagement de la société civile et du secteur privé est essentiel à son succès. | UN | ونعتقد أن مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص تمثل عنصراً رئيسياً للنجاح في ذلك. |