Nous considérons que les projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui constituent un mélange sérieux et équilibré de questions relatives aux océans, qui trouvent leur origine dans les priorités et les intérêts des États Membres. | UN | ونعتقد أن مشروعي القرارين المعروضين أمامنا اليوم يتضمنان مجموعة من القضايا المعاصرة في مجال المحيطات وهي مجموعة تم التفكير فيها على نحو جيد ومتوازن ويستند إلى أولويات واهتمامات الدول الأعضاء. |
Il a été répondu que les projets de recommandations 243 et 244 visaient seulement à permettre mais non à imposer cette communication. | UN | ورداً على ذلك، لوحظ أن مشروعي التوصيتين 243 و244 لهما طابع تخييري فحسب وليس توجيهيا. |
Nous pensons que les projets de résolution soumis au vote auraient dû comporter des éléments qui servent fondamentalement à encourager et à renforcer la volonté des parties de poursuivre le processus de paix. | UN | ونعتقد أن مشروعي القرارين اللذين طرحا للتصويت كان ينبغي أن يتضمنا عناصر يمكن أن تؤدي أساسا إلى حفز وتعزيز إرادة الطرفين لمواصلة عملية السلام. |
Sur ce point, on notera que les projets d'articles 12 et 18 sont effectivement liés de façon étroite et doivent être placés l'un à proximité de l'autre. | UN | ويلاحَظ أن مشروعي المادتين 12 و 18 مرتبطتان ارتباطا وثيقا في الواقع وينبغي وضعهما على مقربة من بعضهما البعض. |
Je note que les deux projets de résolution que vous avez ajoutés doivent être adoptés sans être mis aux voix et ne poseront donc pas de problème. | UN | ولقد لاحظت أن مشروعي القرارين اللذين أضفتمونهما سيعتمدان من دون تصويت، ولذلك فلن يتسببا في مشكلة. |
Le groupe informel a estimé que ces projets de textes constituaient une base adéquate pour la poursuite des discussions et des travaux sur l’élaboration des instruments. | UN | وأعرب الفريق غير الرسمي عن رأيه في أن مشروعي النصين يعدان أساسا سليما للمزيد من المناقشات واﻷعمال بشأن اعداد الصكين . |
À cet égard, étant donné que ces deux projets de résolution n'ont été distribués que plus tôt dans la journée, il sera nécessaire de déroger aux dispositions pertinentes de l'article 78 du règlement intérieur. | UN | وسيلزم في هذا الصدد، بالنظر إلى أن مشروعي القرارين لم يعمما إلا في وقت سابق من اليوم، غض النظر عن الحكم ذي الصلة الوارد في المادة 78 من النظام الداخلي. |
Il nous semble que les projets de documents que vous avez établis, Monsieur le Président, reflètent ces objectifs. S'ils sont soumis tels qu'ils ont été arrêtés en pratique dans les groupes régionaux, nous pourrons les appuyer. | UN | ويبدو أن مشروعي الوثيقتين اللذين أعددتموهما، يا سيادة الرئيس، يعكسان، في رأينا، تلك الأهداف وإذا ما طرحت بالشكل الذي اتفق عليه عملياً في إطار المجموعات الإقليمية، فإننا على استعداد لدعمهما. |
Elles ont insisté sur le fait que les projets de descriptifs avaient été établis de manière concertée et qu'ils étaient alignés sur les objectifs du Millénaire pour le développement, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) et les priorités nationales. | UN | وشددا على أن مشروعي الوثيقتين القطريتين أُعدا على نحو تعاوني وبما يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والأولويات الوطنية. |
Elles ont insisté sur le fait que les projets de descriptifs avaient été établis de manière concertée et qu'ils étaient alignés sur les objectifs du Millénaire pour le développement, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) et les priorités nationales. | UN | وشددا على أن مشروعي الوثيقتين القطريتين أُعدا على نحو تعاوني وبما يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والأولويات الوطنية. |
Elle a déclaré que les projets de décision étaient adoptés et qu'ils seraient considérés comme faisant partie des accords de Cancún et marquant une nouvelle ère dans la coopération internationale en matière de changements climatiques. | UN | وأعلنت الرئيسة أن مشروعي المقررين قد اعتمدا وأنهما سيعتبران جزءاً من اتفاقات كانكون، ملاحظةً أنهما يمثلان حقبة جديدة في التعاون الدولي في مجال مكافحة تغير المناخ. |
Il semble donc que les projets de directives 1.1.5 et 1.1.6 pourraient être transformés en de nouveaux paragraphes dans le projet de directive 1.1.1 relatif à l'objet des réserves. | UN | ولذا يبدو أن مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-1-5 و 1-1-6 يمكن أن يُحوّلا إلى فقرتين جديدتين ضمن مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-1 المتعلق بموضوع التحفظات. |
Rappelant que les projets de résolution A/C.6/59/L.2 et L.8 ont déjà été présentés à la 11e séance, il invite le représentant de l'Italie à présenter le projet de résolution A/C.6/59/L.26. | UN | وبعد أن أشار إلى أن مشروعي القرار A/C.6/59/L.2 و A/C.6/59/L.8قُدِّما في الجلسة الحادية عشرة للجنة، دعا ممثل إيطاليا إلى تقديم مشروع القرار A/C.6/59/L.26. |
Au titre de ce groupe - bien que cela n'ait en aucune façon été officiellement annoncé - nous nous attendons à ce que les projets de résolution A/C.1/60/L.18 et A/C.1/60/L.41 donnent lieu à des déclarations orales au sujet des incidences sur le budget-programme. | UN | في إطار هذه المجموعة - على الرغم من أن ذلك لم يعلن رسميا بأي طريقة - توقعنا أن مشروعي القرارين A/C.1/60/L.18 و A/C.1/60/L.41 يمكن أن يولدا بيانات شفوية فيما يتعلق بآثار الميزانية البرنامجية. |
Il semble que les projets d'articles 4 et 5 doivent être harmonisés pour couvrir toutes les situations possibles. | UN | ويبدو أن مشروعي المادتين 4 و 5 بحاجة إلى تنسيق ليغطيا جميع الحالات الممكنة. |
Bien que les projets d'articles 4 et 5 concernent tant les personnes que les entités, seule la référence aux personnes est à prendre en considération pour définir le concept de représentant de l'État aux fins du présent rapport. | UN | ومع أن مشروعي المادتين 4 و 5 تشيران إلى أشخاص طبيعيين وكيانات على السواء، فإن الإشارة إلى الأشخاص فحسب هي العنصر المهم في تعريف مفهوم المسؤول في إطار هذا التقرير. |
Constatant que les projets d'articles 19 et 20 n'étaient au fond que les deux côtés d'une même question, le Comité était accord pour les fondre en un seul article. | UN | و لاحظت اللجنة أن مشروعي المادتين 19 و 20 يمثلان، في جوهرهما، وجهين لعملة واحدة. وكان هناك تأييد عام لدمج مشروعي المادتين. |
Les membres noteront, toutefois, que les deux projets de résolution ont été publiés en tant que parties A et B du document A/ES-10/L.7. | UN | لكن الجمعية تلاحظ أن مشروعي القرارين صدرا بوصفهما الجزأين ألف وباء في الوثيقة A/ES-10/L.7. |
L'orateur est persuadé que les deux projets de résolution peuvent être adoptés sans être mis aux voix. | UN | 8 - وأعرب المتكلم عن ثقته في أن مشروعي القرارين سيعتمدان دون تصويت. |
La Malaisie est convaincue que les deux projets de décision, à savoir les documents CD/1866 et CD/1867, offrent un moyen réaliste d'aller de l'avant, et elle les approuve sans réserve. | UN | وتعتقد ماليزيا أن مشروعي المقررين CD/1866 وCD/1867 يمثلان سبيلا ممكنا للمضي قدماً، وتؤيد ماليزيا تماماً هذين المقررين. |
Il a également été expliqué que ces projets de recommandations étaient conformes aux articles correspondants de la Loi type. | UN | وأُوضح أيضا أن مشروعي التوصيتين 243 و244 متفقان مع المواد المقابلة من القانون النموذجي. |
Nous formulons également l'espoir que ces deux projets de résolution seront adoptés intégralement et par consensus. | UN | ونأمل بقوة أن مشروعي القرارين سيعتمدان بمجموعهما بتوافق الآراء. |
31. M. Rodríguez-Rescia croit comprendre que deux projets de loi différents ont été rédigés sur un mécanisme national de prévention. | UN | 31- السيد رودريغيز - ريسيا قال إنه يفترض أن مشروعي قانون مختلفين قد صيغا بشأن الآلية الوقائية الوطنية. |