Elle ajoute que des informations supplémentaires seront communiquées au Comité suite à l'adoption par l'Union européenne des positions communes et règlements pertinents. | UN | وتوضح أيضا أن معلومات إضافية ستحال إلى اللجنة بعد أن يعتمد الاتحاد الأوروبي المواقف المشتركة واللوائح ذات الصلة. |
Après avoir indiqué les principales réalisations et les principaux défis en termes de données, le Directeur a fait savoir que des informations plus détaillées, y compris des exemples, figuraient dans le Rapport global du HCR de 2013. | UN | وبعد إبراز أهم ما في الإنجازات الرئيسية والتحديات الكبرى المعرب عنها في البيانات، ذكر المدير أن معلومات أكثر تفصيلاً، شملت أمثلة، قد قُدمت في تقرير المفوضية الشامل لعام 2013. |
Se référant aux préoccupations de certaines délégations concernant le mécanisme de responsabilisation des cadres, la Sous-Secrétaire générale signale que des informations détaillées sont données à ce sujet dans les documents A/54/793 et A/55/270. | UN | 5 - وبالإشارة إلى الهواجس التي تساور وفودا معينة في ما يتعلق بآلية المساءلة، أوضحت أن معلومات تفصيلية صدرت في هذا الصدد في الوثيقتين A/54/793 و A/55/270. |
Le Département de l'information a encore de nombreuses ressources à mobiliser pour faire en sorte que les informations de l'Organisation ne soient plus publiées en deux langues seulement. | UN | وقال إن لدى الإدارة مصادر كثيرة يمكنها أن تعوّل عليها لكي تتأكد من أن معلومات المنظمة لا تتاح في لغتين اثنتين فقط. |
Le Comité consultatif estime que les informations fournies au sujet des résultats obtenus manquent de clarté et de précision. | UN | وترى اللجنة أن معلومات الأداء المقدمة والمتعلقة بما تم إنجازه ليست واضحة أو دقيقة بما فيه الكفاية. |
Le Directeur exécutif a fait observer en outre que ces informations étaient communiquées au Conseil d'administration pour la première fois et a ajouté que des renseignements complémentaires figuraient dans des états financiers distincts, ce qui améliorerait encore la transparence des opérations. | UN | وأشار أيضا إلى أن المعلومات أتيحت للمجلس التنفيذي ﻷول مرة وذكر أن معلومات إضافية سترد في بيانات مالية منفصلة، مما يعزز الشفافية. |
Au cours de la mission, le Rapporteur spécial a appris de sources gouvernementales que les renseignements de Brian Nelson avaient permis de sauver la vie de quelque 70 personnes. | UN | وقد أطلعت مصادر حكومية المقرر الخاص خلال زيارته على أن معلومات بريان نلسون أنقذت حياة ما يقارب ٠٧ شخصاً. |
Le Contrôleur a rappelé l'engagement pris en 2012 par le HCR de rendre compte du déficit de financement par programme dans le Rapport global. Elle a indiqué que des informations supplémentaires figuraient dans le rapport de cette année. | UN | وأشارت مراقبة الحسابات إلى تعهد المفوضية في عام 2012 بالإبلاغ عن فجوة التمويل بحسب البرنامج في التقرير العالمي، وأشارت إلى أن معلومات إضافية قُدمت في تقرير هذه السنة. |
Le Groupe s'attendait donc à ce que le Secrétariat précise pourquoi il n'a pas été en mesure de mettre pleinement à exécution les produits programmés ou pourquoi un taux d'exécution relativement faible a été enregistré dans certains domaines, et il espère que des informations plus complètes figureront dans les rapports ultérieurs. | UN | لذلك فإن المجموعة تتوقع من الأمانة العامة أن توضح بمزيد من الدقة لماذا لم تكن قادرة على تحقيق التنفيذ الكامل للنواتج المبرمجة أو لماذا حقق معدل تنفيذ منخفض نسبيا في بعض المجـالات، وهي على ثقة من أن معلومات أوفـى ستدرج في التقارير التي ستقدم في المستقبل. |
Elles sont actuellement détenues dans des conditions de santé physique et mentale qui suscitent une inquiétude d'autant plus grande que des informations très succinctes, voire inexistantes ont été données par les autorités cubaines à leur sujet, soit au Haut-Commissaire, soit aux rapporteurs spéciaux signataires des appels urgents. | UN | ويوجدون حالياً رهن الاعتقال في ظروف صحية وعقلية تبعث على القلق لا سيما أن معلومات مقتضبة جداً إن لم تكن منعدمة قُدمت بشأنهم من قبل السلطات الكوبية إما إلى المفوض السامي وإما إلى المقررين الخاصين الموقعين على النداء العاجل. |
Le Comité a été informé que des informations à jour sur les progrès accomplis en vue de la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux seraient présentées au Conseil avant fin 2006. | UN | وأُبلغت اللجنة أن معلومات جديدة مستكملة عن التقدم المُحرز في تنفيذ استراتيجية الإنجاز ستقدم إلى المجلس قبل نهاية عام 2006. |
Il rappelle que le Secrétaire général a indiqué, au paragraphe 16 dudit document, que des informations détaillées sur les incidences financières seraient communiquées dès que les discussions et négociations seraient achevées et que l'organisation des travaux de la Conférence d'examen de Durban aurait été fixée. | UN | وذكّر بأن الأمين العام أورد في الفقرة 16 من الوثيقة أن معلومات مفصلة عن الآثار المالية ستقدم عند الانتهاء من المناقشات والمفاوضات وتحديد هيكل مؤتمر ديربان الاستعراضي. |
58. À ses 347e et 350e séances, les 18 et 19 mai 1993, le Comité a examiné un rapport intérimaire sur la question, étant entendu que des informations supplémentaires lui seraient présentées à sa session de fond de 1994. | UN | ٨٥ - ونظرت اللجنة في جلستيها ٣٤٧ و ٣٥٠، المعقودتين في ١٨ و ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣، في تقرير مؤقت عن المسألة، على أن يكون مفهوما أن معلومات إضافية ستقدم إليها في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
61. À ses 347e et 350e séances, les 18 et 19 mai 1993, le Comité a examiné un rapport intérimaire sur la question, étant entendu que des informations supplémentaires lui seraient présentées à sa session de fond de 1994. | UN | ٦١ - ونظرت اللجنة في جلستيها ٣٤٧ و ٣٥٠، المعقودتين في ١٨ و ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣، في تقرير مؤقـــت عـــن المسألة، على أن يكون مفهوما أن معلومات إضافية ستقدم إليها في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
Au paragraphe 19 de son rapport sur le projet de budget, le Secrétaire général indique que la Mission continuera à suivre les contrats clefs en main pour la gestion du carburant et que des informations actualisées seront fournies à ce sujet dans le rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice 2010/11. | UN | 54 - ويشير الأمين العام في الفقرة 19 من تقريره عن الميزانية المقترحة إلى أن البعثة ستواصل رصد ترتيبات الإنجاز الكلي لإدارة الوقود، وإلى أن معلومات مستكملة ستقدم في تقرير الأداء للفترة 2010/2011. |
Elles sont actuellement détenues dans des conditions de santé physique et mentale qui suscitent une inquiétude d'autant plus grande que des informations très succinctes, voire inexistantes, ont été données par les autorités cubaines à leur sujet, soit au à la HautCommissaire, soit aux rapporteurs spéciaux signataires des appels urgents. | UN | ويوجدون حالياً رهن الاعتقال في ظروف صحية وعقلية تبعث على القلق لا سيما أن معلومات مقتضبة جداً إن لم تكن منعدمة قُدمت بشأنهم من قبل السلطات الكوبية إما إلى المفوضة السامية وإما إلى المقررين الخاصين الموقعين على النداء العاجل. |
Il existe une base de données toxicologiques complète sur le PCP, tandis que les informations toxicologiques sur le PCA ne sont que parcellaires. | UN | 174- وللفينول الخماسي الكلور قاعدة بيانات سمية كاملة، في حين أن معلومات سمية الأنيسول الخماسي الكلور ناقصة. |
Le Directeur de la Division des programmes a noté que les informations recueillies à l'occasion des évaluations étaient diffusées par Evalnet (système Internet). | UN | 100 - وأشار مدير شعبة البرامج إلى أن معلومات التقييم تعمم عن طريق نظام Evalnet (نظام على الإنترنت). |
Le Groupe sait que les informations de l'Agence concernant ces liens proviennent de multiples sources et corroborent les résultats des investigations de l'Agence elle-même; il appelle donc la République islamique d'Iran à prendre note de la portée, de la nature et de la gravité des informations présentées et à réagir comme il convient. | UN | وتدرك المجموعة أن معلومات الوكالة عن هذه الصلات مستمدة من مصادر متعددة، وتتفق مع النتائج التي توصلت إليها الوكالة في التحقيقات الخاصة بها، وبالتالي تدعو إيران إلى الإحاطة علما بنطاق وطبيعة وخطورة المعلومات المقدمة والاستجابة لها بشكل عملي. |
Le Directeur exécutif a fait observer en outre que ces informations étaient communiquées au Conseil d'administration pour la première fois et a ajouté que des renseignements complémentaires figuraient dans des états financiers distincts, ce qui améliorerait encore la transparence des opérations. | UN | وأشار أيضا إلى أن المعلومات أتيحت للمجلس التنفيذي ﻷول مرة وذكر أن معلومات إضافية سترد في بيانات مالية منفصلة، مما يعزز الشفافية. |
Le Gouvernement géorgien a précisé que des renseignements supplémentaires sur la question figuraient dans le rapport initial qu'il avait soumis au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD/C/369/Add.1, par. 182, 186 et 189). | UN | وذكرت حكومة جورجيا أن معلومات إضافية تتعلق بالمسألة قيد المناقشة واردة في تقرير جورجيا الأولي عن تنفيذ الاتفاقيـة الدولية للقضـاء على جميع أشكال التمييز العنصري (CERD/C/369/Add.1، الفقرات 182 و186 و189). |
Le Groupe de travail a décidé que les renseignements reçus du Gouvernement étaient insuffisants pour élucider ces cas. | UN | وقرر الفريق العامل أن معلومات الحكومة غير كافية لتوضيح هاتين الحالتين. |