Laissez-moi dire que la clef de cette nouvelle éthique dans tous ces domaines est notre interdépendance mutuelle. | UN | وأود أن أقول أن مفتاح النهج الجديد في كل هذه المجالات هو تكافلنا المتبادل. |
N'oublions pas que la clef du succès, c'est l'approche. | UN | وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن مفتاح النجاح يكمن في اتباع النهج السليم. |
La réalité actuelle montre que la clef de la paix et de la stabilité dans la région se trouve en Palestine, la terre de paix , Terre Sainte des croyants du monde. | UN | فالواقع يثبت كل يوم أن مفتاح السلام والاستقرار في المنطقة يوجد في فلسطين، ارض السلام والأرض المقدسة للمؤمنين في العالم. |
La délégation chinoise est d'avis que la clef de la question palestinienne réside dans le fait que les Israéliens poursuivent leur occupation prolongée et illégale des territoires palestiniens. | UN | ويرى الوفد الصيني أن مفتاح قضية فلسطين يكمن في استمرار احتلال الإسرائيليين اللاشرعي الذي طال أمده للأراضي الفلسطينية. |
La fédération estime que la clé du succès dans la lutte contre la démence réside dans l'association unique de solutions globales et de savoir local. | UN | ويعتقد الاتحاد أن مفتاح كسب المعركة ضد مرض الخرف يكمن في إقامة رابطة فريدة بين الحلول العالمية والمعارف المحلية. |
86. Les Africains ont enfin compris que la clef du développement est dans leurs propres mains. | UN | 86- ومضت قائلة إن الأفارقة أخذوا يدركون أن مفتاح التنمية هو في أيديهم. |
Nous pensons que la clef du succès réside dans des partenariats forts en matière de développement et de migrations. | UN | ونعتقد أن مفتاح النجاح هو الشراكات القوية في التنمية وفي الهجرة. |
En effet, nous savons que la clef du développement durable de tout État se trouve entre les mains de ses citoyens. | UN | ونحن ندرك فعلا أن مفتاح التنمية المستدامة في أية دولة في أيدي مواطنيها. |
La communauté internationale indique souvent que la clef de la réintégration de la Bosnie-Herzégovine en un État multiethnique est le retour des Croates en Bosnie centrale et à Posavina. | UN | ويشير المجتمع الدولي في أحوال كثيرة إلى أن مفتاح إعادة دمج البوسنة والهرسك في دولة متعددة اﻷعراق يكمن في عودة الكرواتيين إلى وسط البوسنة وبوسافينا. |
Nous sommes convaincus que la clef du succès réside dans la prise en compte des intérêts de tous les groupes régionaux sous-représentés, notamment les États d'Europe orientale. | UN | ونحن نعتقد أن مفتاح النجاح هو مراعاة مصالح جميع المجموعات الإقليمية الممثلة تمثيلا ناقصا، بما في ذلك دول أوروبا الشرقية. |
Tout en se réjouissant des efforts déployés pour mieux focaliser la mission des bureaux et accroître leur efficacité globale, le Groupe africain estime que la clef de leur succès réside dans leur souplesse et leur aptitude à prendre en compte les circonstances locales. | UN | وبينما يمكن أن ترحب المجموعة بالجهود الرامية إلى زيادة تركيز اهتمامات المكاتب وتحسين أدائها العام، فإنها تعتقد أن مفتاح نجاح تلك المكاتب يكمن في مرونتها وقدرتها على أن تأخذ الظروف المحلية في الحسبان. |
Les Parties estiment que la clef à la solution des problèmes de la péninsule de Corée est dans la volonté politique des parties en cause de résoudre la crise par des moyens politiques et diplomatiques. | UN | ويرى الطرفان أن مفتاح حل مشاكل شبه الجزيرة الكورية يكمن في الإرادة السياسية لدى الأطراف المعنية، وحل الأزمة بالوسائل السياسية والدبلوماسية. |
Nous croyons que la clef de la réalisation effective des objectifs définis par le Programme d'action est de faire participer les jeunes, tant aux processus de prise de décisions qu'aux processus de mise en œuvre. | UN | وفي اعتقادنا أن مفتاح النجاح في تحقيق الأهداف التي حددها برنامج العمل العالمي هو مشاركة الشباب سواء في اتخاذ القرارات أو في عمليات التنفيذ. |
Nous croyons comprendre que la clef du succès de l'Équipe spéciale de haut niveau dépendra pour beaucoup d'un partenariat étroit avec les États Membres au niveau national, la société civile et le secteur privé. | UN | وندرك أن مفتاح نجاح فرقة العمل الرفيعة المستوى يعتمد بشدة على المشاركة الوثيقة مع الدول الأعضاء على الصعيد الوطني، ومع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Pour ce qui est de l'avenir, nous reconnaissons, nous aussi, que la clef du succès à long terme de cet organe réside dans sa capacité d'obtenir des résultats tangibles dans les opérations qu'il mène sur le terrain. | UN | ونحن إذ نتطلع إلى المستقبل، ندرك أن مفتاح نجاح اللجنة الطويل الأجل يتمثل في قدرتها على تحقيق نتائج ملموسة في عملياتها الفعلية. |
Nous estimons que la clef du succès de la mise en œuvre de ce Programme réside précisément dans le maintien d'une approche multidimensionnelle et équilibrée, puisque les actions aux niveaux national, régional et mondial se complètent et se renforcent mutuellement. | UN | ونعتقد أن مفتاح نجاح تنفيذ البرنامج يكمن في الحفاظ على نهج متعدد الأبعاد ومتوازن تكون الإجراءات المتخذة فيه على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية متكاملة وتعزز بعضها بعضا. |
Je tiens à souligner que la clef du succès, pour un dialogue national véritable en Iraq, consiste à ce que tous les groupes religieux, ethniques et politiques se sentent intégrés au processus politique, qu'ils se voient donner la possibilité démocratique d'avoir leur place au sein des structures de pouvoir iraquiennes. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على أن مفتاح نجاح أي حوار وطني حقيقي في العراق يكمن في ضرورة أن تشعر كل المجموعات الدينية والعرقية والسياسية بأنها جزء من العملية السياسية، وأن لديها فرصة ديمقراطية لكي تجد مكانها داخل هياكل السلطة في العراق. |
Toutefois, j'ai la ferme conviction que la clef du succès en Afghanistan réside dans la coopération - la coopération entre les pays et les organisations internationales. Pour réussir, l'Union européenne, l'ONU, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et les autres doivent adopter une stratégie d'aide au développement du pays qui soit globale et axée sur le long terme. | UN | ومع ذلك، فإن لدي قناعة راسخة أن مفتاح النجاح في أفغانستان يكمن في التعاون بين ذلك البلد والمنظمات الدولية مثل الاتحاد الأوربي والأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي. وعلى هذه المنظمات ، إذا أرادت إدراك النجاح، أن تبني مساعداتها الإنمائية لأفغانستان على استراتيجية شاملة طويلة الأجل. |
Beaucoup de personnes croient que la clé du bonheur se trouve en aidant les autres. | Open Subtitles | يعتقد الكثيرون أن مفتاح السعادة هو مساعدة الآخرين |
Il s'avère que la clé de l'univers est faite de dingues. | Open Subtitles | ..يبدو أن مفتاح الكون يقع في عقلٍ مجنون |
On dirait que la clé de Blood est cachée dans un buste de son complice, Godfrey l'Inconnu, exposé dans la salle des statues du musée du Prado. | Open Subtitles | يبدو أن مفتاح "بلود" مخبّأ في تمثال رخامي. . . |