La Banque a précisé que ses propositions ne modifieraient pas le fonctionnement du Comité exécutif ou la documentation des projets. | UN | وأشار البنك أن مقترحاته لا تستلزم إدخال أي تغييرات على عمليات اللجنة التنفيذية أو وثائق المشروع. |
Nul doute que ses propositions, soumises à notre appréciation, seront examinées avec le maximum d'attention. | UN | ولا شك أن مقترحاته المعروضة علينا ستدرس بأكبر ما يمكن من عناية. |
Il a indiqué que ses propositions révisées reprendraient intégralement le texte fourni par les facilitateurs car celui-ci constituait la base d'un accord provisoire. | UN | وأشار إلى أن مقترحاته المنقحة ستتضمن جميع الصيغ التي قدمها الميسرون من حيث إنها تشكل أساساً لاتفاق مؤقت. |
L'Administrateur est convaincu que ses propositions permettront au Groupe spécial de remplir ses fonctions avec efficacité et de s'acquitter pleinement des responsabilités qui lui ont été confiées. | UN | ومدير البرنامج يثق في أن مقترحاته عموما ستمكن الوحدة الخاصة من إنجاز مهامها بصورة فعالة وتامة وفقا للولاية الموكلة إليها. |
Aujourd'hui, après plus d'une année écoulée depuis le lancement des initiatives du Secrétaire général, nous constatons que ses propositions et ses recommandations, ainsi que les mesures concrètes de la réforme de l'ONU correspondent, en grande partie, à ces exigences. | UN | ونلاحظ اليوم وقد مضى على المبادرات التي أطلقها اﻷمين العام أكثر من عام، أن مقترحاته وتوصياته وتدابيره المحددة الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة تتفق إلى حد بعيد مع هذه الطلبات. |
Le Secrétaire général indique également que ses propositions visant à harmoniser les activités et à les confier à des services régionaux, des pôles informatiques et des pôles d'applications aideront à établir cet équilibre et réduiront la fragmentation. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن مقترحاته بشأن تنسيق المهام في وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومراكز البيانات ومراكز التطبيقات الإقليمية ستكفل تحقيق هذا التوازن وتقلل من التجزؤ في الوقت نفسه. |
Le Secrétaire général a également mentionné que ses propositions constituent un tout, une stratégie qui donne autant de poids et d'attention aux trois grands objectifs de l'Organisation - le développement, la sécurité et les droits de l'homme - qui doivent tous reposer sur la primauté du droit. | UN | وذكر الأمين العام، فضلا عن ذلك، أن مقترحاته تشكل استراتيجية شاملة من خلال إعطاء وزن واهتمام متساويين لمبادئ المنظمة الثلاثة، أي التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان، والتي ينبغي أن تستند إلى سيادة القانون. |
Le Secrétaire général a souligné à plusieurs reprises que ses propositions ne devaient pas être considérées comme un < < menu à la carte > > , où chacun choisit ce qui lui plaît. | UN | وقد شدد الأمين العام في عدة مناسبات على أن مقترحاته ينبغي أن لا تؤخذ على أنها قائمة مأكولات في مطعم ننتقي ونختار منها ما يروق لنا. |
À juste titre, le Secrétaire général souligne que ses propositions accordent une attention et un poids égaux à trois grands objectifs de l'Organisation : le développement, la sécurité et les droits de l'homme. | UN | ويشدد الأمين العام، وهو مصيب جدا، على أن مقترحاته تمنح وزنا واهتماما متساويين لثلاثة مقاصد كبيرة للمنظمة: التنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
d) Souligner que ses propositions d'action visent à compléter les documents susmentionnés, s'y ajouter et les expliciter de manière à en faciliter la mise en oeuvre; | UN | )د( يؤكد أن مقترحاته من أجل العمل ترمي الى تكملة الصكوك المذكورة أعلاه، وتدعيمها وتفصيل عناصرها بغية تسهيل تنفيذها؛ |
En ce qui concerne le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau, qu'il me soit permis une fois encore de rappeler les paroles de l'Ambassadeur Jones Parry, qui a exhorté le Groupe à veiller à ce que ses propositions renforcent la capacité du Conseil de mener à bien les responsabilités qui lui ont été conférées par la Charte. | UN | وفيما يتعلق بالفريق الرفيع المستوى، اسمحوا لي من جديد أن أذكر بما قاله السفير جونز باري في حثه الفريق على التأكد من أن مقترحاته ستعزز قدرة مجلس الأمن على القيام بمسؤولياته التي يعهد إليه بها ميثاق الأمم المتحدة. |
18. Le Secrétaire général estime que ses propositions concernant le personnel chargé des fonctions relatives aux enseignements tirés des missions permettront au Groupe d'exécuter son programme de travail pour 1997/1998 dans le contexte de la structure proposée ci-après. | UN | ١٨ - ويعتقد اﻷمين العام أن مقترحاته المتعلقة الوظائف المخصصة لمهمة الدروس المستفادة ستمكن الوحدة من الاضطلاع ببرنامج عملها للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨ في إطار الهيكل التنظيمي المقترح للوحدة على النحو الوارد أدناه. |