À Monterrey, nous avons décidé que la lutte contre la corruption à tous les niveaux était une priorité. | UN | وفي مونتيري، اتفقنا على أن مكافحة الفساد على جميع المستويات كانت أولية. |
Il existe une prise de conscience croissante du fait que la lutte contre la corruption fait partie intégrante des efforts que déploient les gouvernements pour devenir efficaces, justes et efficients. | UN | إن هناك وعيا متزايدا أن مكافحة الفساد تعتبر مكملة لجهود الحكومة من أجل تحقيق الفعالية والعدل والكفاءة. |
Par ailleurs, elle estime que la lutte contre la corruption constitue une dimension importante de la lutte contre le trafic de migrants dans tous les pays. | UN | وهي ترى، فوق ذلك، أن مكافحة الفساد تشكل بعداً هاماً من أبعاد مكافحة تهريب المهاجرين في البلدان كافة. |
M. Viktor Zoubkov, qui a récemment été nommé Premier Ministre de la Fédération de Russie, a également souligné que la lutte contre la corruption est l'une des grandes priorités de son gouvernement. | UN | وذكر في ختام كلمته أن السيد فيكتور زبكوف، الذي عُيِّن مؤخرا رئيسا لوزراء الاتحاد الروسي، قد أكد أيضا أن مكافحة الفساد تمثل واحدة من الأولويات الرئيسية لحكومته. |
Les experts sont d=avis que la lutte contre la corruption et l=argent sale est de fait une condition nécessaire à un développement économique durable. | UN | ويرى الخبراء أن مكافحة الفساد وغسل اﻷموال هي فعلا شرط أساسي لتحقيق تنمية اقتصادية مستدامة . |
Madagascar a indiqué que la lutte contre la corruption était une priorité inscrite dans la politique générale du Gouvernement. | UN | 106- وأكدت مدغشقر أن مكافحة الفساد من أولويات السياسة العامة للحكومة. |
On a également fait observer que la lutte contre la corruption exige une étroite coopération entre pays en développement et pays développés, surtout si l'on veut que les premiers puissent recouvrer des fonds prélevés de façon illicite. | UN | ولوحظ أيضا أن مكافحة الفساد تتطلب إقامة تعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وبخاصة إذا ما أريد للبلدان النامية أن تسترجع الأموال المسحوبة منها بصورة غير مشروعة. |
On a йgalement fait observer que la lutte contre la corruption exige une йtroite coopйration entre pays en dйveloppement et pays dйveloppйs, surtout si l'on veut que les premiers puissent recouvrer des fonds prйlevйs de faзon illicite. | UN | ولوحظ أيضا أن مكافحة الفساد تتطلب إقامة تعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وبخاصة إذا ما أريد للبلدان النامية أن تسترجع الأموال المسحوبة منها بصورة غير مشروعة. |
En outre, tous les participants ont estimé que la lutte contre la corruption constituait une partie intégrante et indispensable des initiatives lancées par les Nations Unies pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلاوة على ذلك، رأى جميع المشاركين أن مكافحة الفساد تمثّل عنصرا أساسيا ولا غنى عنه في مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Sachant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux joue un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que dans la mise en place d'un environnement propice à la pleine jouissance de ces droits, | UN | وإذ يدرك أن مكافحة الفساد على كل الأصعدة يؤدي دوراً مهماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي عملية إيجاد بيئةٍ تفضي إلى التمتع الكامل بها، |
Tous les représentants s'accordent à dire que la lutte contre la corruption est une entreprise à long terme exigeant une forte détermination politique et que la corruption sape l'état de droit, menace la démocratie et entrave le développement. | UN | وعبـَّـر الجميع عن اتفاقهم علـى أن مكافحة الفساد تمثل التزاما طويل الأمد يتطلب وجود إرادة سياسية مستدامة. وجـرى الاتفاق أيضا علـى أن الفساد يقوِّض سيادة القانون، ويهدد الديمقراطية ويقف عائقا في وجه التنمية. |
Sachant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux joue un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que dans la mise en place d'un environnement propice à la pleine jouissance de ces droits, | UN | وإذ يدرك أن مكافحة الفساد على كل الأصعدة يؤدي دوراً مهماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي عملية إيجاد بيئةٍ تفضي إلى التمتع الكامل بها، |
La plupart des orateurs ont souligné que la lutte contre la corruption et le renforcement des systèmes de justice pénale, d'une importance capitale pour promouvoir la bonne gouvernance, étaient aussi au cœur des préoccupations relatives au développement. | UN | وشددت غالبية المتكلمين على أن مكافحة الفساد وتعزيز نظم العدالة الجنائية أمران أساسيان لتعزيز الإدارة الرشيدة ويتسمان بأهمية محورية لجدول أعمال التنمية. |
Conscient que la criminalité et le trafic des drogues menacent le processus de démocratisation et de libéralisation, le Président du Kazakhstan a déclaré que la lutte contre la corruption et la fraude fiscale était une des tâches les plus importantes à entreprendre. | UN | ٦ - وقال إن رئيس كازاخستان، إدراكا منه لكون الجريمة والاتجار في المخدرات يهددان عملية التحول الديمقراطي والتحرير، قد أعلن أن مكافحة الفساد والتهرب من الضرائب هي من أهم المهام المقبلة. |
Considérations générales Les experts ont tout d'abord constaté que la lutte contre la corruption doit être entreprise à la fois par des mesures de prévention et un effort global en faveur de la bonne gouvernance, impliquant la société civile. | UN | ٢ - شدد الخبراء بادىء ذي بدء على أن مكافحة الفساد يجب أن تكون بواسطة تدابير وقائية وفي الوقت ذاته بواسطة جهود شاملة يشارك فيها المجتمع المحلي لترويج سداد ادارة الحكم . |
18. En réponse aux questions concernant l'Unité de lutte contre la corruption, la délégation cambodgienne a déclaré que la lutte contre la corruption occupait une place centrale dans les documents stratégiques du Gouvernement. | UN | 18- وفيما يتعلق بالأسئلة المقدمة لها سلفاً فيما يتعلق بوحدة مكافحة الفساد، ذكرت أن مكافحة الفساد من العناصر الأساسية لوثائق الحكومة الاستراتيجية. |
35. Plusieurs orateurs ont souligné que la lutte contre la corruption était un moyen qui permettait de progresser vers l'objectif de la lutte contre la pauvreté et de la promotion du développement durable, et qu'elle allait ainsi dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 35- أكّد عدّة متكلّمين أن مكافحة الفساد وسيلة لتحقيق الغاية الرامية إلى تخفيف من حدّة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، وهي بذلك تساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Rappelant le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui soulignait que la lutte contre la corruption à tous les niveaux était une priorité, | UN | وإذ تشير إلى توافق آراء مونتيري المعتمد في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية() الذي يؤكد على أن مكافحة الفساد على شتى الصعد أمر ذو أولوية، |
Nous soulignons que la lutte contre la corruption et les flux financiers illicites aux échelons national et international est une priorité et que la corruption entrave considérablement la mobilisation et l'affectation rationnelles des ressources et détourne de leurs fins celles destinées à des activités cruciales pour l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et la promotion du développement durable. | UN | 266 - ونؤكد أن مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية، وأن الفساد يمثل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتخصيصها بصورة فعالة ويحول الموارد عن الأنشطة التي تعد حيوية في القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous soulignons que la lutte contre la corruption et les flux financiers illicites aux échelons national et international est une priorité et que la corruption entrave considérablement la mobilisation et l'affectation rationnelles des ressources et détourne de leurs fins celles destinées à des activités cruciales pour l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et la promotion du développement durable. | UN | 266 - ونؤكد أن مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية، وأن الفساد يمثل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتخصيصها بصورة فعالة ويحول الموارد عن الأنشطة التي تعد حيوية في القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |