Il a été précisé que le Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité était la personne chargée de gérer l'application des arrangements interorganisations en la matière. | UN | وتم إيضاح أن منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة مسؤول بشكل مستقل عن إدارة ترتيبات تقاسم التكاليف فيما بين الوكالات. |
Il a été précisé que le Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité était la personne chargée de gérer l'application des arrangements interorganisations en la matière. | UN | وتم إيضاح أن منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة مسؤول بشكل مستقل عن إدارة ترتيبات تقاسم التكاليف فيما بين الوكالات. |
Il était également manifeste que le Coordonnateur de projet menait des activités à l'appui de questions étrangères au projet Heantos. | UN | وكان جليا أيضا أن منسق المشروع كان يضطلع بأنشطة تدعم مسائل غير ذات صلة بنشاط هيانتوس. |
Nous notons que le Coordonnateur des secours d'urgence s'est attaché à assurer une allocation et un décaissement rapides des fonds du CERF. | UN | إننا نعلم أن منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ركز على الحاجة إلى تخصيص أموال الصندوق المركزي وتوزيعها في الوقت المناسب. |
Le rapport indique que le Coordonnateur des secours d'urgence approuvera tous les dons accordés par le Fonds conformément à ses objectifs d'ensemble. | UN | ويفيد التقرير أن منسق الإغاثة الطارئة سيوافق على جميع المنح التي يقدمها الصندوق وفقاً لأهدافه العامة. |
Il convient de noter que le Coordonnateur de l'aide humanitaire doit rendre compte à la fois au Représentant spécial et au Coordonnateur des secours d'urgence. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن منسق الشؤون اﻹنسانية مسؤول أمام كل من الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق اﻹغاثة الطارئة. |
À cet égard, ma délégation estime que le Coordonnateur spécial des Nations Unies en Cisjordanie et à Gaza peut jouer un rôle significatif dans la réalisation des objectifs sociaux et économiques que se sont fixés ces organisations. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أن منسق اﻷمم المتحدة الخاص في الضفة الغربية وغزة بوسعه أن يقوم بدور هام في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية التي تضعها هذه المنظمات. |
Nous estimons que le Coordonnateur résident des Nations Unies et l'équipe locale de gestion des catastrophes devraient continuer d'être placés en première ligne des interventions visant à parer aux catastrophes et aux situations d'urgence. | UN | وإننا نعتقد أن منسق اﻷمم المتحدة المقيم وفريق إدارة الكوارث في البلد المعني ينبغي أن يظلا خط الاستجابة اﻷول للكوارث والحالات الطارئة. |
56. Certains intervenants ont dit que le Coordonnateur des affaires humanitaires devrait, dans certains cas, être quelqu'un d'autre que le Coordonnateur résident. | UN | 56 - وذكر بعض المتحدثين أن منسق المساعدة الإنسانية يجب في بعض الحالات أن يكون شخصا آخر غير المنسق المقيم. |
Il convient par ailleurs de noter que le Coordonnateur du projet de l’UNU/INTECH a conseillé le Groupe consultatif sur l’égalité entre les sexes de la Commission de l’application de la science et de la technique au service du développement à l’intention duquel il prévoyait de rédiger un document de référence. | UN | وفيما يتصل بمشروع معهد التكنولوجيات الجديدة بالجامعة، جدير بالذكر أيضا أن منسق المشروع أسهم في أعمال الفريق المعني بالمرأة التابع للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لﻷمم المتحدة وكان يعتزم إعداد ورقة معلومات أساسية يقدمها إلى الفريق. |
Il convient par ailleurs de noter que le Coordonnateur du projet de l'UNU/INTECH a conseillé le Groupe consultatif sur l'égalité entre les sexes de la Commission de l'application de la science et de la technique au service du développement, à l'intention duquel il établira un document de référence. | UN | وفيما يتصل بمشروع معهد التكنولوجيات الجديدة بالجامعة، جدير بالذكر أيضا أن منسق المشروع أسهم في أعمال الفريق المعني بالمرأة التابع للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لﻷمم المتحدة وسيعد ورقة أساسية يقدمها إلى الفريق. |
J'ai constaté avec plaisir que le Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies avait annoncé en août que le Fonds central pour les secours d'urgence avait alloué 2,5 millions de dollars aux programmes humanitaires mis en œuvre en Côte d'Ivoire. | UN | وفي الوقت نفسه، يسرني أن منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ أعلن في آب/أغسطس عن تخصيص مبلغ 2.5 مليون دولار من الصناديق المركزية للإغاثة في حالات الطوارئ لصالح البرامج الإنسانية في كوت ديفوار. |
En deuxième lieu, l'équipe d'évaluation a noté que le Coordonnateur des secours d'urgence devrait, en sa qualité de directeur du Fonds, recourir à divers outils de < < contrôle de la qualité > > , comme par exemple les audits indépendants des programmes et des évaluations en temps réel, qui permettront de s'assurer que les projets sont exécutés conformément aux normes appropriées et que les ressources sont utilisées efficacement. | UN | وكخطوة ثانية، لاحظ التقييم أن منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، بوصفه مديراً للصندوق، بحاجة إلى استخدام طائفة من أدوات " ضمان الجودة " - مثل المراجعات المستقلة للبرامج والتقييمات في الوقت الحقيقي - التي تسمح له بأن يثق في أن المشاريع تنفذ على المستوى الملائم وأن الأموال تُستخدم بكفاءة. |
5. Il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général que le Coordonnateur des mesures de sécurité a convoqué une réunion spéciale interorganisations à Genève, les 8 et 9 mai 1996 afin d'améliorer encore la sécurité du personnel et sa gestion sur le terrain. | UN | ٥- ويبين التقرير أن منسق شؤون اﻷمن في اﻷمم المتحدة عقد اجتماعاً مخصصاً مشتركاً بين الوكالات بشأن المسائل اﻷمنية في جنيف يومي ٨ و٩ أيار/مايو ٦٩٩١ في محاولة لادخال مزيد من التحسينات في أمن الموظفين وإدارة اﻷمن في الميدان. |
Le Bureau des services de contrôle interne a appris que le Coordonnateur des secours d’urgence a invité le Comité permanent interorganisations à entreprendre une action dynamique et concertée pour faire face à un certain nombre de grandes questions humanitaires. | UN | ١٨ - وعلم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ قد سعى إلى إشراك اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جهود استباقية وتعاونية للتعامل مع عدد محدود من المسائل اﻹنسانية الرئيسية. |
15. Mme PEÑA (Mexique) dit que sa délégation ne savait pas que le Coordonnateur pour le point 140 de l'ordre du jour avait même entamé des consultations sur le barème des contributions. | UN | ١٥ - السيدة بنيا )المكسيك(: قالت إن وفدها لم يكن يدرك أن منسق البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال قد بدأ المشاورات بشأن جدول اﻷنصبة المقررة. |
À la mi-juin, des problèmes se posaient toujours aux postes de contrôle et les agents de sécurité chargés de contrôler la procédure de scellage n'étaient pas présents dans les entrepôts en plusieurs occasions (par exemple à Kisweh), bien que le Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies ait soumis une liste actualisée de tous les entrepôts de l'ONU et des organisations non gouvernementales internationales. | UN | وفي منتصف حزيران/يونيه، كانت بعض الصعوبات لا تزال قائمة عند نقاط التفتيش ولم يحضر الموظفون المسؤولون عن مراقبة عملية ختم الشاحنات في المستودعات في عدد من الحالات (مثل الكسوة) على الرغم من أن منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية كان قد قدم قائمة مستكملة بأسماء جميع المستودعات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية. |