ويكيبيديا

    "أن منير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que Mounir
        
    • Munir
        
    Suivant ces instructions, Yazid Hammouche a été reçu par le Procureur général de Constantine, qui lui a confirmé que Mounir Hammouche se serait suicidé et a affirmé qu'une autopsie avait été effectuée et qu'un rapport avait été établi. UN وبناء على هذه التوجيهات، استقبل المدعي العام في قسنطينة يزيد حموش وأكد له أن منير حموش قد يكون انتحر، وأكد له أن تشريحاً للجثة قد أجري، وأن تقريراً قد وضع في الموضوع.
    Suivant ces instructions, Yazid Hammouche a été reçu par le Procureur général de Constantine, qui lui a confirmé que Mounir Hammouche se serait suicidé et affirmé qu'une autopsie avait été effectuée, et un rapport établi. UN وبناء على هذه التوجيهات، استقبل المدعي العام في قسنطينة يزيد حموش وأكد له أن منير حموش قد يكون انتحر، وأكد له أن تشريحاً للجثة قد أجري، وأن تقريراً قد وضع في الموضوع.
    C'est ainsi que la requérante a pu apprendre, à travers divers témoignages, que Mounir Hammouche, à l'instar de ses codétenus, avait été sauvagement torturé par les agents du DRS dans le CTRI de Constantine, où tous avaient été amenés après leur arrestation. UN ومن خلال هذه الشهادات، علمت صاحبة الشكوى أن منير حموش، على غرار الذين سُجنوا معه، تعرض لتعذيب وحشي على أيدي أفراد من مديرية الاستخبارات والأمن في المركز الإقليمي للبحث والتحري بقسنطينة، حيث اقتيد جميع المحبوسين بعد إلقاء القبض عليهم.
    Ainsi, il est raisonnable de penser qu'aucune enquête sérieuse n'a jamais été diligentée, du fait que les autorités savent que Mounir Hammouche est probablement décédé des suites des tortures qui lui ont été infligées, tortures qu'ont également subies les autres personnes arrêtées en même temps que lui. UN وبذلك، يكون من المعقول الاعتقاد أنه لم يجر قط أي تحقيق جدي، على اعتبار أن السلطات تعلم أن منير حموش يرجح أنه مات نتيجة للتعذيب الذي تعرض له، وتعرض له أيضاً الأشخاص الآخرون الذين قُبض عليهم معه في وقت واحد.
    444. Munir Mtanios serait décédé en prison en février 1996 des suites de tortures, selon les allégations. UN 444- أفيد أن منير مطانيوس توفي قيد احتجازه في شباط/فبراير 1996، نتيجة لما ادعي أنه تعرض له من تعذيب.
    En l'absence d'une enquête diligentée de manière prompte et impartiale, malgré l'existence de circonstances suggérant fortement que Mounir Hammouche est décédé en détention suite à des actes de torture, le Comité conclut que l'État partie a également manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 14 de la Convention. UN ونظراً لعدم إجراء أي تحقيق بصورة فورية ونزيهة رغم وجود ملابسات توحي بقوة أن منير حموش توفي أثناء احتجازه نتيجة لتعرضه للتعذيب، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف لم تف أيضاً بالتزاماتها بموجب أحكام المادة 14 من الاتفاقية.
    C'est ainsi que la requérante a pu apprendre, à travers divers témoignages, que Mounir Hammouche, à l'instar de ses codétenus, avait été sauvagement torturé par les agents du DRS dans le CTRI de Constantine, où tous avaient été amenés après leur arrestation. UN ومن خلال هذه الشهادات، علمت صاحبة الشكوى أن منير حموش، على غرار الذين سُجنوا معه، تعرض لتعذيب وحشي على أيدي أفراد من مديرية الاستخبارات والأمن في المركز الإقليمي للبحث والتحري بقسنطينة، حيث اقتيد جميع المحبوسين بعد إلقاء القبض عليهم.
    Ainsi, il est raisonnable de penser qu'aucune enquête sérieuse n'a jamais été diligentée, en raison du fait que les autorités savent que Mounir Hammouche est probablement décédé des suites des tortures qui lui ont été infligées, tortures qu'ont également subies les autres personnes arrêtées en même temps que lui. UN وبذلك، يكون من المعقول الاعتقاد أنه لم يجر قط أي تحقيق جدي، على اعتبار أن السلطات تعلم أن منير حموش يرجح أنه مات نتيجة للتعذيب الذي تعرض له، وتعرض له أيضاً الأشخاص الآخرون الذين قُبض عليهم معه في وقت واحد.
    En l'absence d'une enquête diligentée de manière prompte et impartiale malgré l'existence de circonstances donnant fortement à penser que Mounir Hammouche est décédé en détention suite à des actes de torture, le Comité conclut que l'État partie a également manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 14 de la Convention. UN ونظراً لعدم إجراء أي تحقيق بصورة فورية ونزيهة رغم وجود ملابسات توحي بقوة أن منير حموش توفي أثناء احتجازه نتيجة لتعرضه للتعذيب، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف لم تف أيضاً بالتزاماتها بموجب أحكام المادة 14 من الاتفاقية.
    La requérante allègue que Mounir Hammouche a été victime d'une violation des articles 2, paragraphe 1; 11, 12, 13 et 14, lus en conjonction avec les articles 1 et 16 de la Convention. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن منير حموش وقع ضحية انتهاك المواد 2 (الفقرة1)، و11، و12، و13، و14، مقروءة بالاقتران مع المادتين 1 و16 من الاتفاقية.
    La requérante allègue que Mounir Hammouche a été victime d'une violation des articles 2, paragraphe 1; 11, 12, 13 et 14, lus en conjonction avec les articles 1 et 16 de la Convention. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن منير حموش وقع ضحية انتهاك المواد 2 (الفقرة1)، و11، و12، و13، و14، مقروءة بالاقتران مع المادتين 1 و16 من الاتفاقية.
    Munir Samara n'a fourni aucune indication quant à la raison pour laquelle la garantie d'exécution n'a pas été annulée à la fin des travaux et n'a pas démontré que la prorogation de cette garantie résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN بيد أن منير سماره لم يقدم أية إشارة إلى سبب عدم إلغاء سند ضمان الأداء عند إتمام العمل بمشروع السكة الحديدية ولم يثبت أن تمديد أجل الضمان كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Munir Samara a chiffré la valeur des équipements " jusqu'en 1993, y compris les intérêts sur sept ans " à US$ 1 446 338. UN وأفاد منير سمارة بأن قيمـة المعـدات " حتى عام 1993، بما في ذلك الفائدة عن 7 أعوام " تبلغ 338 446 1 دولاراً بيد أن منير سماره لم يفسر كيفية حسابه للمبلغ المطالب به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد