ويكيبيديا

    "أن موريتانيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Mauritanie
        
    Il est annoncé que la Mauritanie s’est portée coauteur du projet de résolution. UN أعلِن أن موريتانيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il a également été rappelé que la Mauritanie avait déjà accepté le projet de mesures de confiance tel que proposé par le HCR et qu'elle s'était déclarée prête à appuyer pleinement son application. UN وأشير أيضا إلى أن موريتانيا قد وافقت بالفعل على مشروع بناء الثقة وفقا لما اقترحته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وقد أعربت عن استعدادها لدعم تنفيذ المشروع دعما كاملا.
    Veuillez mentionner toute mesure laissant espérer que la Mauritanie retirera sa réserve à la Convention dans un délai donné. UN يرجى الإشارة إلى أي تدابير تبعث على الأمل في أن موريتانيا ستسحب تحفظها على الاتفاقية في غضون إطار زمني محدد؟
    La Secrétaire de la Commission annonce que la Mauritanie s'est portée coauteure du projet de résolution A/C.4/68/L.13. UN وأعلن أمين اللجنة أن موريتانيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.13.
    La Secrétaire de la Commission annonce que la Mauritanie et le Nigéria se sont portés coauteurs du projet de résolution A/C.4/68/L.14. UN وأعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.14.
    La Secrétaire de la Commission annonce que la Mauritanie et le Nigéria se sont portés coauteurs du projet de résolution A/C.4/68/L.16. UN أعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.16.
    La Secrétaire de la Commission annonce que la Mauritanie et le Nigéria se sont portés coauteurs du projet de résolution A/C.4/68/L.17. UN أعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.17.
    La Secrétaire de la Commission annonce que la Mauritanie et le Nigéria se sont portés coauteurs du projet de résolution A/C.4/68/L.18. UN وأعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.18.
    La Secrétaire de la Commission annonce que la Mauritanie et le Nigéria se sont portés coauteurs du projet de résolution A/C.4/68/L.19. UN أعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.19.
    La Secrétaire de la Commission annonce que la Mauritanie et le Nigéria se sont portés coauteurs du projet de résolution A/C.4/68/L.20. UN أعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.20.
    Il a consenti à reconnaître l'indépendance de la Mauritanie après avoir prétendu dans un premier temps que la Mauritanie faisait partie du Maroc. Il a même reconnu le droit du Sahara occidental à l'indépendance avant de l'envahir en 1975. UN وكان المغرب على استعداد للاعتراف باستقلال موريتانيا بعد أن ادّعى أصلاً أن موريتانيا هي جزء من المغرب؛ بل إنه اعترف بحق الصحراء الغربية في الاستقلال قبل غزوها في عام 1975.
    56. Notons que la Mauritanie dispose d'un vaste territoire, ce qui rend complexe la maitrise des flux migratoires et contribue au développement de la criminalité transfrontalière. UN 56- والجدير بالذكر أن موريتانيا لديها إقليم واسع، مما يجعل من المعقد التحكم في تدفقات الهجرة ويسهم في تطور الجريمة العابرة للحدود.
    Le groupe des analyses a fait observer que la Mauritanie avait produit dans sa demande des données concernant les victimes des mines ventilées par âge et par sexe, se conformant ainsi aux engagements pris par les États parties lors de l'adoption du Plan d'action de Cartagena. UN ولاحظ فريق التحليل أن موريتانيا قدمت في طلبها معلومات عن ضحايا الألغام مفصلة بحسب السن ونوع الجنس، امتثالاً للالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف بموجب خطة عمل كارتاخينا.
    J'attire l'attention sur le fait que la Mauritanie a adopté une politique de coexistence pacifique et de bon voisinage avec les pays de sa région. Elle n'est partie à aucun conflit et entretient des relations excellentes et amicales avec tous les pays du monde. UN وجدير بالذكر أن موريتانيا تتبع سياسة التعايش السلمي وحسن الجوار وليست طرفا في أي نزاع أو خلاف مع أي طرف كان وترتبط بعلاقات ودية وطيبة مع سائر بلدان العالم.
    38. Le Yémen a fait observer que la Mauritanie était parvenue à résoudre des problèmes politiques par des moyens pacifiques et avait organisé des élections démocratiques en 2009. UN 38- ولاحظ اليمن أن موريتانيا نجحت في تسوية المشاكل السياسية بطرق سلمية ونظَّمت انتخابات ديمقراطية في عام 2009.
    Se référant au paragraphe 25, dans lequel il était indiqué que la Mauritanie était influencée par les cultures arabe et africaine sans appartenir ni à l'une ni à l'autre, il a noté que son pays se rattachait aux deux cultures et que cette particularité était à prendre en compte par le PNUD et le FNUAP. UN فأشار على وجه التحديد إلى الفقرة 25 التي جاء بها أن موريتانيا " متأثرة بكل من الثقافة العربية والأفريقية في حين أنها لا تنتمي إلى أي منهما " ، قائلا إن بلده ينتمي إلى كلتا الثقافتين، ومن ثم، فهو يشكل مهمة ذات طابع خاص بالنسبة لأعمال البرنامج والصندوق.
    Se référant au paragraphe 25, dans lequel il était indiqué que la Mauritanie était influencée par les cultures arabe et africaine sans appartenir ni à l'une ni à l'autre, il a noté que son pays se rattachait aux deux cultures et que cette particularité était à prendre en compte par le PNUD et le FNUAP. UN فأشار على وجه التحديد إلى الفقرة 25 التي جاء بها أن موريتانيا " متأثرة بكل من الثقافة العربية والأفريقية في حين أنها لا تنتمي إلى أي منهما " ، قائلا إن بلده ينتمي إلى كلتا الثقافتين، ومن ثم، فهو يشكل مهمة ذات طابع خاص بالنسبة لأعمال البرنامج والصندوق.
    56. L'UNICEF a indiqué que la Mauritanie avait mené, en partenariat avec l'ONU et la société civile, des campagnes d'enregistrement des naissances visant les communautés rurales. UN 56- وأشارت منظمة اليونيسيف إلى أن موريتانيا نظمت، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، حملات لتسجيل المواليد استهدفت المجتمعات الريفية.
    Le groupe des analyses a fait observer que la Mauritanie avait agi en conformité avec les engagements pris par les États parties lors de l'adoption du Plan d'action de Cartagena en fournissant des données ventilées pour les réouvertures par nettoyage, études techniques et études non techniques. UN وأشار فريق التحليل إلى أن موريتانيا تصرفت بطريقة تتسق مع الالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف بموجب خطة عمل كارتاخينا، المتمثلة في تقديم معلومات مفصلة بحسب المناطق التي تم الإفراج عنها عن طريق تطهيرها أو المسح التقني وعن طريق عمليات مسح بوسائل غير تقنية.
    Le Rapporteur spécial considère que la Mauritanie fait face actuellement à trois défis majeurs: la construction d'une société démocratique, égalitaire et interactive; l'éradication en profondeur et dans la durée des traditions et des pratiques culturelles discriminatoires; et la correction des inégalités politiques, économiques et sociales générées par l'héritage historique de discrimination. UN ويرى المقرر الخاص أن موريتانيا تواجه حالياً ثلاثة تحديات رئيسية هي: بناء مجتمع ديمقراطي يقوم على المساواة والتفاعل؛ والقضاء على الممارسات الثقافية القائمة على التمييز بمعالجة المشكلة في العمق وعلى نحو دائم؛ وتصحيح الفوارق السياسية والاقتصادية والاجتماعية الناشئة عن التمييز كإرث تاريخي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد