En examinant la situation financière, nous ne devrions pas oublier qu'il faut tenir compte également des mécanismes nouveaux et novateurs. | UN | وفي اســتعراضنا للحالة المالية لا ينبغي أن نغفل الحاجة الى أن نأخذ في اعتبارنا كذلك آليات جديــدة ومبتــكرة. |
En même temps, nous devons tenir compte des différences qui existent au sein des organisations régionales actuelles et entre elles. | UN | وفي نفس الوقت، يجب علينا أن نأخذ في اعتبارنا الاختلافات ضمن المنظمات اﻹقليمية القائمة وفيما بينها. |
Nous devons tenir compte des réalités du monde actuel et des défis qu'elles lancent à l'ONU. | UN | ومن الضروري أن نأخذ في الحسبان الحقائق الموجودة في العالم الراهن والتحديات التي تمثلها للأمم المتحدة. |
Parallèlement, il convient aussi de garder à l'esprit les autres suggestions constructives et complémentaires qui ont été faites. | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي لنا أن نأخذ في الاعتبار أيضا النهج اﻷخرى البناءة والتكميلية المتداولة حاليا. |
Donc après ce matin, on a décidé de faire une pause. | Open Subtitles | أجل،لذا بعد هذا الصباح قررنا أن نأخذ راحة لفترة |
De là, nous devons prendre le chemin vers le nord. | Open Subtitles | من هنا علينا أن نأخذ الطريق المتجه شمالاً |
Nous devons tenir soigneusement compte de ces problèmes et des difficultés actuelles, mais nous devons construire pour l'avenir. | UN | يجب أن نأخذ في الاعتبار المتأنى المشاكل والصعوبات الراهنة، بيد أن علينا أن نبني من أجل المستقبل. |
Il ne faut pas oublier que la mise en oeuvre de ces programmes ne peut se faire d'un seul coup, et l'évaluation des résultats devra en tenir compte. | UN | ويجب أن نتذكر أنه لا يمكن أن ننفذ جميع هذه البرامج في وقت واحد. ويجب أن نأخذ ذلك بعين الاعتبار عند تقييم النتائج. |
Il faut aussi tenir compte de l'aspect lucratif du commerce des armes. | UN | ولا بد أيضا أن نأخذ في الاعتبار جوانب الربح في تجارة اﻷسلحة. |
Il est important aussi de tenir compte, en tant qu'objet essentiel du même ensemble de négociations, de la question relative aux méthodes de travail et aux procédures du Conseil. | UN | وكجزء من رزمة التفاوض نفسها يجب أيضا أن نأخذ في الحسبان أساليب عمل المجلس وإجراءاته. |
Nous devons désormais tenir compte du rôle positif joué plus particulièrement par certains États sur la scène internationale. | UN | ولا بد لنا اليوم من أن نأخذ في اعتبارنا الدور اﻹيجابي الذي تقوم به بعض الدول على وجه الخصوص على الساحة الدولية. |
Nous estimons également important de mieux tenir compte - comme le fait cette définition - des accords de coproduction. | UN | ونعتقد أيضا أنه من المهم أن نأخذ في مزيد من الاعتبار، كما هو الحال بالنسبة لهذا التعريف، ترتيبات الانتاج المشترك. |
Mais en faisant le bilan, nous devons garder à l'esprit le fait que des progrès doivent se réaliser sur le terrain, dans chaque pays individuellement. | UN | لكن، عندما نقّيم النتائج، يتعين علينا أن نأخذ في الحسبان أنه يجب إحراز التقدم على أرض الواقع، في كل بلد على حدة. |
Il importe de garder le but ultime à l'esprit et de rester ambitieux. | UN | ومن المهم أن نأخذ في الاعتبار بأهدافنا النهائية، وأن نحافظ على طموحنا. |
Nous devons toutefois garder à l'esprit le fait qu'il n'y a pas de formule passe-partout qui garantisse l'efficacité de l'aide. | UN | وينبغي لنا أن نأخذ في الاعتبار أنه لا توجد صيغة واحدة ملائمة للجميع وتضمن توفير مساعدة فعالة. |
On peut regarder la télé et faire une petite pause ? | Open Subtitles | هل يمكن أن نأخذ إستراحة و نشاهده قليلاً ؟ |
Je sais, mais ils tournent un film près de chez moi, alors on a du prendre le long chemin. | Open Subtitles | وأنا أعلم، ولكن أن تتحول فيلم بالقرب مني، لذلك كان علينا أن نأخذ الطريق الطويل. |
c'est pourquoi nous avons décidé de prendre de l'agent de ton père, pour survivre. | Open Subtitles | لهذا السبب قررنا أن نأخذ بعض الأموال من عند والدك، لنعيش. |
J'ai les clés de centaines de voitures, mais il a fallu qu'on prenne ton van. | Open Subtitles | يمكنني أن أصل لآلاف السيارات و لكن كان يجب أن نأخذ شاحنتك |
Moi je dis qu'on prend le premier venu et qu'on le bat. | Open Subtitles | برأيي أن نأخذ أول شخص ونضربه ضرباً مبرحاً |
Nous ne devrons alors pas perdre de vue que la Commission n'aura encore qu'un an d'existence. | UN | وينبغي لنا جميعا عند تلك النقطة أن نأخذ بالاعتبار أن عمر لجنة بناء السلام لم يتجاوز العام الواحد. |
Par conséquent, il importe que nous tenions compte de ces questions, pas seulement ici, à l'ONU, mais aussi dans nos relations multilatérales et bilatérales avec les pays les plus gravement touchés. | UN | لذلك من المهم أن نأخذ هذه القضايا في الاعتبار، ليس هنا في الأمم المتحدة فحسب وإنما أيضا في علاقتنا المتعددة الأطراف والثنائية مع البلدان الأكثر تضررا. |
Super. Allons-y. on prend une voiture ou deux ? | Open Subtitles | حسناً ، هيا بنا هل يجب علينا أن نأخذ سيارة واحدة أم أثنتان؟ |
Je veux qu'on fasse tous une photo dans le lit de Papa et Maman, avec des bonnets de père Noël. | Open Subtitles | أريد أن نأخذ كلنا صورة في سرير أبي وأمي ونحن نرتدي قبعات سانتا |
Il faut prendre en considération l'aspect universel du droit au développement. | UN | ويجب أن نأخذ في الاعتبار الشكل العالمي للحق في التنمية. |