ويكيبيديا

    "أن نأخذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenir
        
    • garder
        
    • faire une
        
    • prendre le
        
    • de prendre
        
    • qu'on prenne
        
    • prend le
        
    • devrions
        
    • pas perdre
        
    • que nous tenions
        
    • on prend
        
    • qu'on fasse
        
    • faut prendre
        
    • nous devons prendre
        
    En examinant la situation financière, nous ne devrions pas oublier qu'il faut tenir compte également des mécanismes nouveaux et novateurs. UN وفي اســتعراضنا للحالة المالية لا ينبغي أن نغفل الحاجة الى أن نأخذ في اعتبارنا كذلك آليات جديــدة ومبتــكرة.
    En même temps, nous devons tenir compte des différences qui existent au sein des organisations régionales actuelles et entre elles. UN وفي نفس الوقت، يجب علينا أن نأخذ في اعتبارنا الاختلافات ضمن المنظمات اﻹقليمية القائمة وفيما بينها.
    Nous devons tenir compte des réalités du monde actuel et des défis qu'elles lancent à l'ONU. UN ومن الضروري أن نأخذ في الحسبان الحقائق الموجودة في العالم الراهن والتحديات التي تمثلها للأمم المتحدة.
    Parallèlement, il convient aussi de garder à l'esprit les autres suggestions constructives et complémentaires qui ont été faites. UN وفي الوقت ذاته ينبغي لنا أن نأخذ في الاعتبار أيضا النهج اﻷخرى البناءة والتكميلية المتداولة حاليا.
    Donc après ce matin, on a décidé de faire une pause. Open Subtitles أجل،لذا بعد هذا الصباح قررنا أن نأخذ راحة لفترة
    De là, nous devons prendre le chemin vers le nord. Open Subtitles من هنا علينا أن نأخذ الطريق المتجه شمالاً
    Nous devons tenir soigneusement compte de ces problèmes et des difficultés actuelles, mais nous devons construire pour l'avenir. UN يجب أن نأخذ في الاعتبار المتأنى المشاكل والصعوبات الراهنة، بيد أن علينا أن نبني من أجل المستقبل.
    Il ne faut pas oublier que la mise en oeuvre de ces programmes ne peut se faire d'un seul coup, et l'évaluation des résultats devra en tenir compte. UN ويجب أن نتذكر أنه لا يمكن أن ننفذ جميع هذه البرامج في وقت واحد. ويجب أن نأخذ ذلك بعين الاعتبار عند تقييم النتائج.
    Il faut aussi tenir compte de l'aspect lucratif du commerce des armes. UN ولا بد أيضا أن نأخذ في الاعتبار جوانب الربح في تجارة اﻷسلحة.
    Il est important aussi de tenir compte, en tant qu'objet essentiel du même ensemble de négociations, de la question relative aux méthodes de travail et aux procédures du Conseil. UN وكجزء من رزمة التفاوض نفسها يجب أيضا أن نأخذ في الحسبان أساليب عمل المجلس وإجراءاته.
    Nous devons désormais tenir compte du rôle positif joué plus particulièrement par certains États sur la scène internationale. UN ولا بد لنا اليوم من أن نأخذ في اعتبارنا الدور اﻹيجابي الذي تقوم به بعض الدول على وجه الخصوص على الساحة الدولية.
    Nous estimons également important de mieux tenir compte - comme le fait cette définition - des accords de coproduction. UN ونعتقد أيضا أنه من المهم أن نأخذ في مزيد من الاعتبار، كما هو الحال بالنسبة لهذا التعريف، ترتيبات الانتاج المشترك.
    Mais en faisant le bilan, nous devons garder à l'esprit le fait que des progrès doivent se réaliser sur le terrain, dans chaque pays individuellement. UN لكن، عندما نقّيم النتائج، يتعين علينا أن نأخذ في الحسبان أنه يجب إحراز التقدم على أرض الواقع، في كل بلد على حدة.
    Il importe de garder le but ultime à l'esprit et de rester ambitieux. UN ومن المهم أن نأخذ في الاعتبار بأهدافنا النهائية، وأن نحافظ على طموحنا.
    Nous devons toutefois garder à l'esprit le fait qu'il n'y a pas de formule passe-partout qui garantisse l'efficacité de l'aide. UN وينبغي لنا أن نأخذ في الاعتبار أنه لا توجد صيغة واحدة ملائمة للجميع وتضمن توفير مساعدة فعالة.
    On peut regarder la télé et faire une petite pause ? Open Subtitles هل يمكن أن نأخذ إستراحة و نشاهده قليلاً ؟
    Je sais, mais ils tournent un film près de chez moi, alors on a du prendre le long chemin. Open Subtitles وأنا أعلم، ولكن أن تتحول فيلم بالقرب مني، لذلك كان علينا أن نأخذ الطريق الطويل.
    c'est pourquoi nous avons décidé de prendre de l'agent de ton père, pour survivre. Open Subtitles لهذا السبب قررنا أن نأخذ بعض الأموال من عند والدك، لنعيش.
    J'ai les clés de centaines de voitures, mais il a fallu qu'on prenne ton van. Open Subtitles يمكنني أن أصل لآلاف السيارات و لكن كان يجب أن نأخذ شاحنتك
    Moi je dis qu'on prend le premier venu et qu'on le bat. Open Subtitles برأيي أن نأخذ أول شخص ونضربه ضرباً مبرحاً
    Nous ne devrons alors pas perdre de vue que la Commission n'aura encore qu'un an d'existence. UN وينبغي لنا جميعا عند تلك النقطة أن نأخذ بالاعتبار أن عمر لجنة بناء السلام لم يتجاوز العام الواحد.
    Par conséquent, il importe que nous tenions compte de ces questions, pas seulement ici, à l'ONU, mais aussi dans nos relations multilatérales et bilatérales avec les pays les plus gravement touchés. UN لذلك من المهم أن نأخذ هذه القضايا في الاعتبار، ليس هنا في الأمم المتحدة فحسب وإنما أيضا في علاقتنا المتعددة الأطراف والثنائية مع البلدان الأكثر تضررا.
    Super. Allons-y. on prend une voiture ou deux ? Open Subtitles حسناً ، هيا بنا هل يجب علينا أن نأخذ سيارة واحدة أم أثنتان؟
    Je veux qu'on fasse tous une photo dans le lit de Papa et Maman, avec des bonnets de père Noël. Open Subtitles أريد أن نأخذ كلنا صورة في سرير أبي وأمي ونحن نرتدي قبعات سانتا
    Il faut prendre en considération l'aspect universel du droit au développement. UN ويجب أن نأخذ في الاعتبار الشكل العالمي للحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد