Nous devons être sûrs que la technologie dans ce cas sera toujours une bénédiction et non pas une malédiction. | UN | ولا بد أن نتأكد من أن التكنولوجيا في هذه الحالة ستظل دائما نعمة لا نقمة. |
Nous devons être sûrs que le Fonds mondial de lutte contre ces maladies dispose des ressources nécessaires pour faire son travail efficacement. | UN | ويجب علينا أن نتأكد من أن الصندوق العالمي لمكافحة هذه الأمراض به الموارد الضرورية للقيام بهذا العمل بكفاءة. |
On n'a pas besoin de s'assurer que toutes les filles aillent dans le bon vestiaire. | Open Subtitles | لا يجب أن نتأكد من أن كل فتاة تذهب لغرفة التبديل الصحيحة |
Il faut maintenant s'assurer que les étapes suivantes seront réalisées le plus efficacement et le plus rapidement possible. | UN | ويجب اﻵن أن نتأكد من أن المراحل التالية ستتحقق بأنجع صورة وبأسرع وقت ممكن. |
On veut être sûr qu'ils répondent aux critères physiques. | Open Subtitles | وعلينا أن نتأكد أنهم يتفقون مع المواصفات الجسمانية |
nous devons veiller à ce que la nature évolutive du Groupe de travail ne soit pas perçue comme signifiant que son travail peut continuer indéfiniment. | UN | ولا بد من أن نتأكد أن انفتاح باب العضـــوية بالفريق العامل لا يعني أن عمله يمكن أن يستمر بلا نهاية. |
La guerre a été gagnée, mais nous devons nous assurer que nous pouvons gagner la paix. | UN | لقد ربحنا الحرب، ولكن ينبغي أن نتأكد من أنه يمكننا أن نكسب السلام. |
Vérifions que portes et fenêtres sont closes, éteignons les lumières. | Open Subtitles | يجب أن نتأكد من أغلاق جميع الأبواب، واغلاق جيمع النوافذ وإطفاء جميع الأنوار |
Nous voulons juste être sûrs qu'il est aussi incroyable que le dit son résumé. | Open Subtitles | نريد فقط أن نتأكد أنه فعلاً رائع كما تقول سيرته الذاتية. |
On doit être sûrs que la lame soit enduite d'un anticoagulant. | Open Subtitles | يجب أن نتأكد بأن السكين مغطى بمادة تمنع التخثر |
Ces femmes vont faire parti d'une grande campagne publicitaire pour de la lingerie grande taille, et nous voulons être sûrs qu'elles soient protégées de tout commentaire désobligeant. | Open Subtitles | هؤلاء السيدات سيكوننا جزء من حملة كبيرة لملابس داخلية ذي حجم كبير ونريد أن نتأكد من أنهن محميات من أي تعاليق مهينة |
On doit être sûrs que les médias présentent ça au mieux. | Open Subtitles | لابد أن نتأكد أن وسائل الإعلام تعرضها بالشكل المناسب |
Nous voulons être sûrs que l'Iraq s'acquitte de son obligation de mettre fin à tous les programmes de mise au point de telles armes. | UN | ونريد أن نتأكد من وفاء العراق بالتزامه بوقف جميع البرامج الخاصة بتطوير هذه الأسلحة. |
Nous devons être sûrs que les droits de l'homme et le droit humanitaire ne soient pas sacrifiés. | UN | وعلينا أن نتأكد من عدم التضحية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Toutefois, il faut s'assurer que les rivalités institutionnelles ou les débats de procédure n'entravent pas son efficacité. | UN | ولكن ينبغي لنا أن نتأكد من أن المنافسة المؤسسية أو المناقشات الإجرائية لا تصبح عقبة في طريق الفعالية. |
Je l'ai mise en détention, le temps de s'assurer que la remettre à la police aura les conséquences souhaitées. | Open Subtitles | لقد احتجزتها إلى أن نتأكد من أن تسليمها إلى الشرطة هو الخيار المناسب. |
Ainsi qu'au prochain gamin pour s'assurer que cela ne se reproduira plus. | Open Subtitles | ونحن مدينون إلى الطالب القادم أن نتأكد ألا يحدث هذا ثانيةً |
Ce n'est qu'alors que nous pourrons être sûr que nous avançons dans la bonne direction. | UN | ولا يمكن بغير ذلك أن نتأكد من السير في الاتجاه الصحيح. |
Et après être sûr qu'il va bien je vais lui tordre le cou. | Open Subtitles | وبعد أن نتأكد من أنه على ما يرام أنا ذاهب لكسر عنقه |
Donc, on doit être sûr que le pistolet soit correctement calibré. | Open Subtitles | لذا سيتعين علينا أن نتأكد من أن يتم معايرة بندقية بشكل صحيح. |
nous devons veiller à ce que l'aide humanitaire parvienne immédiatement à toutes les communautés touchées, dont beaucoup ont dû être déplacées. | UN | يجب أن نتأكد من إمكانية وصول المعونة الإنسانية الفورية إلى جميع المجتمعات المتضررة، التي تشرّد الآن العديد منها. |
Non. Nous devons aussi nous assurer qu'ils ne nous poursuivront jamais parce qu'ils le feront. | Open Subtitles | كلا، علينا أن نتأكد من أنهم لن يتعقبونا أبدًا لأنهم سيفعلون ذلك |
Vérifions que le Trust a cet artefact avant de risquer d'être repérés. | Open Subtitles | "قبل أن نخاطر بالتعرّض لمنظمة "الثقة يجب أن نتأكد تماماً أنهم يمتلون هذه القطعة |
Sans chercher à amender l'Article 19, nous devrions veiller à ce qu'il soit parfaitement compris, examiné et interprété clairement par tous. | UN | ودون محاولة تعديل المادة ١٩، يجدر بنا أن نتأكد من أن هذه المادة مفهومة تماما وأنها تناقش وتعطي تفسيرا واضحا وعاما. |
Il nous incombe de faire en sorte que l'histoire ne se répète pas. | UN | ولزاما علينا أن نتأكد من ألا يعيد التاريخ نفسه. |