ويكيبيديا

    "أن نتحدث عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parler de
        
    • parler d'
        
    • qu'on parle de
        
    • parlera de
        
    • parler des
        
    • on discute
        
    • on parlait de
        
    Si nous voulons parler de croissance, l'important est en fin de compte l'évolution relative du PIB. UN ولو أردنا في النهاية أن نتحدث عن النمو، فالذي يهم هو التطور النسبي للناتج المحلي اﻹجمالي.
    Ensuite on pourrait ne pas parler de toutes sortes de choses. Open Subtitles عندها يمكننا أن نتحدث عن لا شيء لمدة أطول.
    Que dirais-tu de parler de quelque chose, qui m'ennuie vraiment ? Open Subtitles ما رأيك أن نتحدث عن شيء كان يزعجني حقاً؟
    Il n'est pas possible de parler d'enfants sans évoquer leur famille. UN إنه لا يمكن على الإطلاق أن نتحدث عن الطفل بمعزل عن أسرته.
    Il faut qu'on parle de ces choses que tu crois te rappeler. Open Subtitles جيد لكن يجب أن نتحدث عن هذه الأشياء التي تظن نفسك تتذكرها
    Laissez-la partir, et on parlera de ce que vous voulez. Open Subtitles دعها تذهب ويمكن أن نتحدث عن أي شيء تريده
    Il faut parler de comment envoyer ces e-mails. Je comprends pas. Open Subtitles يجب أن نتحدث عن طريقة إرسال ذلك البريد الإليكتروني.
    Nous devons parler de la salle de bain du haut. Open Subtitles علينا أن نتحدث عن الحمام الذي بالدور العلوي
    En pareil cas, on peut parler de préférences négatives et non de valeurs négatives. UN وفي هاتين الحالتين، يمكننا أن نتحدث عن أفضليات سلبية وليس عن قيم سلبية.
    Fallait-il parler de continuité et de changement ou de stagnation et de progrès? Je crois que nous n'avons pas vraiment tranché. UN فهل ينبغي لنا أن نتحدث عن الاستمرارية والتغيير أو عن الركود والتقدم؟ وأعتقد أننا لم نحسم هذا الأمر بعد.
    Au total, si l'on peut parler de risque, on ne peut sans risque le qualifier de vraiment réel ou personnel. UN وعموماً، إذا كان لنا أن نتحدث عن خطر ما، فإن ثمة مجازفة فعلية في وصفه بالخطر الحقيقي أو الشخصي.
    Dans ces circonstances, il est difficile de parler de véritable mondialisation. UN وبالنظر إلى هذه الأوضاع من الصعب أن نتحدث عن عالم تسوده العولمة.
    Il n'était pas réaliste de parler de commerce palestinien dans un tel contexte d'isolement et de restrictions. UN ومن غير الواقعي أن نتحدث عن نشاط تجاري فلسطيني في ظل ظروف العزل والقيود هذه.
    Il n'était pas réaliste de parler de commerce palestinien dans un tel contexte d'isolement et de restrictions. UN ومن غير الواقعية أن نتحدث عن نشاط تجاري فلسطيني في ظل ظروف الانحباس والقيود هذه.
    Nous ne pourrons pas parler d'une véritable réforme du Conseil de sécurité tant que ces déséquilibres n'auront pas été corrigés. UN ولا يمكننا أن نتحدث عن إصلاح حقيقي لمجلس الأمن دون أن تصحح أوجه الخلل تلك.
    Mais il est temps de parler d'engagement, de confiance, de loyauté. Open Subtitles ولكن أعتقد بأنّه يجب أن نتحدث عن نذورنا .. الثقة الولاء
    Peut-on parler d'autre chose ? Open Subtitles أوه، يا إلهي. من فضلك، يمكن أن نتحدث عن ذلك؟
    il faut qu'on parle de... la raison pour laquelle tu es ici... et... les meurtres. Open Subtitles يجب أن نتحدث عن سبب وجودك هنا عن ليلة الجريمة
    Faut qu'on parle de tes cachets, tu oublies tout. Open Subtitles علينا أن نتحدث عن مسكنات الآلام التي تأخذها لأني لا أعتقد أنك تتذكر أي شيء
    J'aimerais qu'on parle de cela, mais je dois attraper l'avion. Open Subtitles يا إلهي, كم أحب أن نتحدث عن ذلك لكن لدي طائرة يجب أن ألحق بها
    On parlera de tout ça demain. Open Subtitles هيا، يمكن أن نتحدث عن كل هذا غداً
    On peut parler des mensonges que tu me débites ? Open Subtitles أيمكن أن نتحدث عن الأكاذيب التي قلتها لي؟
    Pose ton couteau et on discute. Open Subtitles الاستماع، وضعت للتو السكين إلى أسفل، ويمكن أن نتحدث عن ذلك.
    Si on parlait de tout ça un peu plus tard ? Open Subtitles ربما يمكننا أن نتحدث عن الموضوع في وقت لاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد