Si nous voulons parler de croissance, l'important est en fin de compte l'évolution relative du PIB. | UN | ولو أردنا في النهاية أن نتحدث عن النمو، فالذي يهم هو التطور النسبي للناتج المحلي اﻹجمالي. |
Ensuite on pourrait ne pas parler de toutes sortes de choses. | Open Subtitles | عندها يمكننا أن نتحدث عن لا شيء لمدة أطول. |
Que dirais-tu de parler de quelque chose, qui m'ennuie vraiment ? | Open Subtitles | ما رأيك أن نتحدث عن شيء كان يزعجني حقاً؟ |
Il n'est pas possible de parler d'enfants sans évoquer leur famille. | UN | إنه لا يمكن على الإطلاق أن نتحدث عن الطفل بمعزل عن أسرته. |
Il faut qu'on parle de ces choses que tu crois te rappeler. | Open Subtitles | جيد لكن يجب أن نتحدث عن هذه الأشياء التي تظن نفسك تتذكرها |
Laissez-la partir, et on parlera de ce que vous voulez. | Open Subtitles | دعها تذهب ويمكن أن نتحدث عن أي شيء تريده |
Il faut parler de comment envoyer ces e-mails. Je comprends pas. | Open Subtitles | يجب أن نتحدث عن طريقة إرسال ذلك البريد الإليكتروني. |
Nous devons parler de la salle de bain du haut. | Open Subtitles | علينا أن نتحدث عن الحمام الذي بالدور العلوي |
En pareil cas, on peut parler de préférences négatives et non de valeurs négatives. | UN | وفي هاتين الحالتين، يمكننا أن نتحدث عن أفضليات سلبية وليس عن قيم سلبية. |
Fallait-il parler de continuité et de changement ou de stagnation et de progrès? Je crois que nous n'avons pas vraiment tranché. | UN | فهل ينبغي لنا أن نتحدث عن الاستمرارية والتغيير أو عن الركود والتقدم؟ وأعتقد أننا لم نحسم هذا الأمر بعد. |
Au total, si l'on peut parler de risque, on ne peut sans risque le qualifier de vraiment réel ou personnel. | UN | وعموماً، إذا كان لنا أن نتحدث عن خطر ما، فإن ثمة مجازفة فعلية في وصفه بالخطر الحقيقي أو الشخصي. |
Dans ces circonstances, il est difficile de parler de véritable mondialisation. | UN | وبالنظر إلى هذه الأوضاع من الصعب أن نتحدث عن عالم تسوده العولمة. |
Il n'était pas réaliste de parler de commerce palestinien dans un tel contexte d'isolement et de restrictions. | UN | ومن غير الواقعي أن نتحدث عن نشاط تجاري فلسطيني في ظل ظروف العزل والقيود هذه. |
Il n'était pas réaliste de parler de commerce palestinien dans un tel contexte d'isolement et de restrictions. | UN | ومن غير الواقعية أن نتحدث عن نشاط تجاري فلسطيني في ظل ظروف الانحباس والقيود هذه. |
Nous ne pourrons pas parler d'une véritable réforme du Conseil de sécurité tant que ces déséquilibres n'auront pas été corrigés. | UN | ولا يمكننا أن نتحدث عن إصلاح حقيقي لمجلس الأمن دون أن تصحح أوجه الخلل تلك. |
Mais il est temps de parler d'engagement, de confiance, de loyauté. | Open Subtitles | ولكن أعتقد بأنّه يجب أن نتحدث عن نذورنا .. الثقة الولاء |
Peut-on parler d'autre chose ? | Open Subtitles | أوه، يا إلهي. من فضلك، يمكن أن نتحدث عن ذلك؟ |
il faut qu'on parle de... la raison pour laquelle tu es ici... et... les meurtres. | Open Subtitles | يجب أن نتحدث عن سبب وجودك هنا عن ليلة الجريمة |
Faut qu'on parle de tes cachets, tu oublies tout. | Open Subtitles | علينا أن نتحدث عن مسكنات الآلام التي تأخذها لأني لا أعتقد أنك تتذكر أي شيء |
J'aimerais qu'on parle de cela, mais je dois attraper l'avion. | Open Subtitles | يا إلهي, كم أحب أن نتحدث عن ذلك لكن لدي طائرة يجب أن ألحق بها |
On parlera de tout ça demain. | Open Subtitles | هيا، يمكن أن نتحدث عن كل هذا غداً |
On peut parler des mensonges que tu me débites ? | Open Subtitles | أيمكن أن نتحدث عن الأكاذيب التي قلتها لي؟ |
Pose ton couteau et on discute. | Open Subtitles | الاستماع، وضعت للتو السكين إلى أسفل، ويمكن أن نتحدث عن ذلك. |
Si on parlait de tout ça un peu plus tard ? | Open Subtitles | ربما يمكننا أن نتحدث عن الموضوع في وقت لاحق. |