ويكيبيديا

    "أن نتكلم عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parler de
        
    • parler d'
        
    • peut-on parler
        
    • qu'on parle de
        
    Il n'est désormais plus possible de parler de non-ingérence. UN لم يعد من الممكن أن نتكلم عن عدم التدخل.
    Si on est vraiment seuls, on pourra parler de ce qui s'est passé entre nous. Open Subtitles أتعرفين إذا كنا بمفردنا من الممكن أن نتكلم عن ماذا حدث بيننا
    Quoi ? On ne peut pas parler de ta maladie ? Open Subtitles نحن لا يمكننا أن نتكلم عن حقيقة انك مريضة؟
    Ce n'est que maintenant que nous pouvons parler d'Etat et de démocratie au Pérou. UN واﻵن نستطيع أن نتكلم عن الدولة والديمقراطية في بيرو.
    Nous pourrions donc parler d'une portée sur les structures externes, internationales, de paix et de sécurité. UN وبالتالي يمكننا أن نتكلم عن مجــال يضـــم الهياكل الخارجية والدولية للسلم واﻷمن.
    Comment peut-on parler de la garantie de sécurité atomique dans un monde où l'on assiste au perfectionnement et à la mise au point de nouveaux types d'armes atomiques? UN كيف يمكن أن نتكلم عن ضمانات أمن نووي في عالم يشهد استكمال أسلحة نووية جديدة وتطويرها؟
    Il faut qu'on parle de la vente de gâteaux. Open Subtitles إسمعي جلوريا إننا نحتاج أن نتكلم عن بيع الخبز لاحقاً
    Nous ne pourrons pas parler de réforme véritable de l'Organisation sans une réforme réelle du Conseil de sécurité. UN لا يمكننا أن نتكلم عن إصلاح حقيقي للمنظمة من دون إصلاح حقيقي لمجلس الأمن.
    Pour parler de justice, nous devons mettre fin à l'impunité et appliquer le principe de responsabilité. UN وإذا كان لنا أن نتكلم عن العدالة، لا بد لنا من إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة.
    Sinon, nous ne saurions parler de paix et de stabilité, et encore moins de crédibilité. UN وإلا فليس بوسعنا أن نتكلم عن السلام والاستقرار، ناهيك عن المصداقية.
    Comment peuton parler de travail alors qu'ils n'en sont même pas capables? UN كيف يمكننا أن نتكلم عن العمل بالسخرة في حين أنهم أساساً غير قادرين على العمل؟
    Faute d'approvisionnement en eau salubre, nous ne pouvons parler de sécurité, de stabilité et de droit à la vie. UN وبدون إمدادات مأمونة من المياه لا يمكننا أن نتكلم عن الأمن أو الاستقرار أو عن الحق الإنساني في الحياة.
    Il est aisé de parler de développement durable, mais en ce moment, nous sommes loin d'être sur le point d'en faire une réalité. UN فمن السهل أن نتكلم عن التنمية المستدامة، ولكننا في الوقت الحالي لم نقترب ولو قليلاً من جعلها حقيقة واقعة.
    L'on ne peut pas non plus parler de paix, si le développement économique et le bien-être de tout un chacun ne sont pas garantis. UN لا يمكن أن نتكلم عن السلام إن لم نضمن التنمية الاقتصادية والرفاه للشعوب كافة.
    Il est tout à fait indiqué de parler de protection de la mer Baltique en cette Année internationale pour l'eau douce. UN ومن المناسب بصورة خاصة أن نتكلم عن حماية بحر البلطيق في السنة الدولية للمياه العذبة.
    Nous continuerons d'honorer la dette extérieure, mais nous ne pouvons pas parler de démocratie véritable si nous ne payons pas la dette sociale. UN سنستمر في تسديد ديوننا الخارجية؛ ولا نستطيع أن نتكلم عن الديمقراطية الحقيقية إن لم نسدد الدين الاجتماعي.
    Les conflits que connaît l'Afrique s'étirent sur tant d'années que l'on peut parler d'un état de guerre permanent. UN فالصراعات التي تعاني منها أفريقيا مستمرة منذ سنوات عديدة بحيث يمكن أن نتكلم عن حالة حرب دائمة.
    Avant de parler d'absence de démocratie dans le monde, il faut d'abord reconnaître que la démocratie fait défaut aux Nations Unies. UN قبل أن نتكلم عن فقدان الديمقراطية في العالم، لا بد أن نعترف أنها مفقودة في الأمم المتحدة.
    On ne peut parler d'améliorer l'efficacité du Conseil de sécurité sans parler aussi des améliorations à apporter à la gestion interne de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يمكننا أن نتكلم عن تحسين كفاءة مجلس الأمن بدون مناقشة التحسينات الواجب إدخالها في الإدارة الداخلية للأمم المتحدة.
    Il est impossible de parler d'un engagement à l'égard des besoins spécifiques de l'Afrique sans disposer d'un mécanisme efficace pour y répondre. UN فنحن لا يسعنا أن نتكلم عن الالتزام بتلبية احتياجات أفريقيا الخاصة من دون آلية فعالة لتلبية تلك الحاجات.
    Comment peut-on parler de victoire de la démocratie dans une pareille situation? UN فكيف يمكننا أن نتكلم عن انتصار الديمقراطية في هذه الحالة؟
    Toi et moi, il faut qu'on parle de ton super pote Early. Open Subtitles "لابد أن نتكلم عن أمر صديقك "ايرلى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد