ويكيبيديا

    "أن نتيجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le résultat
        
    • que les résultats de
        
    • que l'issue
        
    • Soit l'
        
    • note que ces dernières
        
    • que les conclusions de l
        
    Ce même article dispose que le résultat des requêtes est communiqué par écrit aux requérants. UN وتنص تلك المادة أيضا على أن نتيجة الطلب تبلّغ لمقدم العريضة كتابياً.
    Nous estimons que le résultat de la discussion est reflété avec exactitude dans le rapport du Groupe de travail, qui déclare : UN نرى أن نتيجة المناقشات تتجسد على نحو دقيق في تقرير الفريق العامل الذي ينص على أنه:
    que les résultats de ton IRM n'étaient pas bon ? Open Subtitles أن نتيجة تصور الرنين المغناطيسي, لم تكن جيدة؟
    Elle a confirmé que les résultats de cette réunion constitueraient un apport important pour la session extraordinaire de 2001. UN وأكدت على أن نتيجة العملية ستساهم بصورة ملموسة في الدورة الاستثنائية في عام 2001.
    La mission considère que l'issue du processus de paix est au premier chef la responsabilité des parties burundaises. UN وتعتبر البعثة أن نتيجة عملية السلام هي أساسا مسؤولية الأطراف البوروندية.
    Certaines propositions controversées font l'objet d'intenses débats, mais nous sommes sûrs que l'issue de nos délibérations bénéficiera à tous. UN فبعض الاقتراحات الخلافية ستكون مثارا لنقاش حاد، ولكننا على ثقة من أن نتيجة مداولاتنا ستعود بالفائدة على الجميع.
    3.4 Soit l'approche de la majorité aura pour effet d'affaiblir la protection conférée traditionnellement par le paragraphe 4 de l'article 12 aux ressortissants et à une catégorie restreinte de quasi-ressortissants d'un pays. UN 3-4 والخطر الثاني هو أن نتيجة نهج الأغلبية ستكون تخفيف الحماية التي توفرها تقليدياً الفقرة 4 من المادة 12 للمواطنين ولفئة ضيقة من أشباه المواطنين.
    4.6 Concernant la contradiction alléguée entre le certificat de la requérante et les conclusions du CLN, l'État partie note que ces dernières ne portent que sur la question de l'éligibilité de la candidate et en aucun cas n'impliquent l'invalidation automatique du certificat, ni ne pourraient servir de base pour réviser sa convenance, sauf si sa détentrice en décidait autrement. UN 4-6 وفيما يتعلق بالتناقض المزعوم بين شهادة مقدمة البلاغ والنتيجة التي توصل إليها مجلس الدولة للغات، أشارت الدولة الطرف إلى أن نتيجة مجلس الدولة للغات لا تتعلق إلا بأهلية المرشحة، ولا تعني بأي حال ابطالاً أوتوماتيكياً للشهادة، أو تصلح أساساً لمراجعة صلاحيتها ما لم ترغب في ذلك حاملة الشهادة.
    Il était convaincu que les conclusions de l'enquête contribueraient à faire bien prendre conscience aux intéressés de leur obligation de rendre des comptes. UN وأعرب عن ثقته في أن نتيجة التحقيقات سوف تسهم في توجيه رسالة قوية بشأن المساءلة إلى جميع من يعنيهم اﻷمر.
    Nous pensons que le résultat du vote confirme simplement ces principes et ne revêt pas le caractère d'un succès ou d'un échec parlementaire. UN ونرى أن نتيجة التصويت ليست سوى تأكيد لتلك المبادئ، وليست فشلا أو نجاحا برلمانيا.
    Je pense que le résultat du vote d'aujourd'hui montre qui représente vraiment la plus grande menace à la paix et à la sécurité dans le monde. UN وأعتقد أن نتيجة تصويت اليوم تُظهر من هو الخطر الأكبر على السلم والأمن في العالم.
    Je voudrais souligner que le résultat de cette évaluation globale n'est pas acquis d'avance. UN وأود أن أبرز هنا أن نتيجة الاستعراض الشامل ليست نتيجة نهائية.
    Il nous paraît curieux que le résultat de ce processus d'examen ne tienne pas compte du fait que, dans la plupart des pays africains, il existe en fait une sortie nette de ressources. UN والغريب في اﻷمر أن نتيجة عملية الاستعراض لا تقر بأن هناك فعلا، في معظم البلدان اﻷفريقية، تدفقا صافيا للموارد.
    Cela signifie que le résultat de la révision triennale dépend pour beaucoup de l'avis de l'État à l'origine de l'inscription. UN وهذا يعني أن نتيجة الاستعراض الثلاثي السنوات تتوقف كثيراً على رأي الدولة صاحبة الاقتراح.
    Nous n'avons aucun doute que les résultats de ce Sommet se traduiront par de nouvelles opportunités de coopération entre l'OIF et l'ONU. UN ونحن موقنون أن نتيجة تلك القمة ستؤدي إلى فرص جديدة للتعاون بين المنظمة الدولية والأمم المتحدة.
    L'État partie considère que les résultats de cette enquête mettent en doute la crédibilité du requérant et, en général, la véracité de ses affirmations. UN وترى الدولة الطرف أن نتيجة هذا التحقيق تشكك في مصداقية صاحب الشكوى وفي صحة ادعاءاته بصفة عامة.
    On avait conclu en particulier que les résultats de la réunion de Lyon devraient être intégrés dans le programme de travail de la CNUCED. UN وكان أحد الاستنتاجات الخاصة هو أن نتيجة اجتماع اليوم ينبغي دمجها في أعمال اﻷونكتاد.
    Le Comité consultatif note au paragraphe 3 du rapport du Secrétaire général que les résultats de cet examen ne sont pas encore connus. UN وتلاحظ اللجنة مما جاء بالفقرة ٣ من تقرير اﻷمين العام أن نتيجة الاستعراض لم ترد بعد.
    Ce gaspillage est dû à l'insistance d'une poignée de pays, alors que l'issue du débat est connue d'avance. UN وقد أهدرت بفعل إلحاح بضع دول، على الرغم من أن نتيجة مداولاتنا كانت معروفة مسبقا.
    J'ai lu que l'issue du syndrome miroir est presque toujours défavorable. Open Subtitles قرأت أن نتيجة متلازمة المرآة غالباً تكون سلبية
    Nous soulignons toutefois que l'issue de ces négociations doit être équilibrée pour tenir compte des besoins particuliers des pays en développement pauvres. UN بيد أننا نؤكد على أن نتيجة المفاوضات لابد أن تكون متوازنة حتى تأخذ في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الفقيرة.
    3.4 Soit l'approche de la majorité aura pour effet d'affaiblir la protection conférée traditionnellement par le paragraphe 4 de l'article 12 aux ressortissants et à une catégorie restreinte de quasi-ressortissants d'un pays. UN 3-4 والخطر الثاني هو أن نتيجة نهج الأغلبية ستكون تخفيف الحماية التي توفرها تقليدياً الفقرة 4 من المادة 12 للمواطنين ولفئة ضيقة من شبه المواطنين.
    4.6 Concernant la contradiction alléguée entre le certificat de la requérante et les conclusions du CLN, l'État partie note que ces dernières ne portent que sur la question de l'éligibilité de la candidate et en aucun cas n'impliquent l'invalidation automatique du certificat, ni ne pourraient servir de base pour réviser sa convenance, sauf si sa détentrice en décidait autrement. UN 4-6 وفيما يتعلق بالتناقض المزعوم بين شهادة مقدمة البلاغ والنتيجة التي توصل إليها مجلس الدولة للغات، أشارت الدولة الطرف إلى أن نتيجة مجلس الدولة للغات لا تتعلق إلا بأهلية المرشحة، ولا تعني بأي حال ابطالاً أوتوماتيكياً للشهادة، أو تصلح أساساً لمراجعة صلاحيتها ما لم ترغب في ذلك حاملة الشهادة.
    Il était convaincu que les conclusions de l'enquête contribueraient à faire bien prendre conscience aux intéressés de leur obligation de rendre des comptes. UN وأعرب عن ثقته في أن نتيجة التحقيقات سوف تسهم في توجيه رسالة قوية بشأن المساءلة إلى جميع من يعنيهم اﻷمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد