ويكيبيديا

    "أن نركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se concentrer
        
    • nous concentrer
        
    • axer
        
    • notre intervention
        
    • que nous nous
        
    • nous attacher
        
    • nous efforcer
        
    • insister
        
    • focaliser
        
    • de concentrer
        
    • mettre l'accent
        
    • que nous concentrions
        
    • porter notre attention
        
    • On va se
        
    • se concentre
        
    Alors pourquoi ne pas essayer de se concentrer sur quelque chose qu'on peut contrôler, d'accord ? Open Subtitles لذا لم لا نحاول أن نركز على امر يمكننا ان نتحكم به اتفقنا؟
    Je suis en train de se concentrer sur trouver Ray, mais je ne peux pas le faire avec toutes ces distractions. Open Subtitles أنا أحاول أن نركز على إيجاد راي، ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك مع كل هذه الانحرافات.
    Nous devons nous concentrer sur la façon de limiter son utilisation, plutôt que de la multiplier. UN وينبغي أن نركز على كيفيــة الحد من استخدامه وليس على كيفية اﻹكثار منه.
    Nous devons aujourd'hui nous concentrer sur les progrès réalisés vers ces objectifs. UN ويجب علينا أن نركز اليوم على تحقيق تقدم تجاه هذه اﻷهداف.
    Voilà l'objectif sur lequel nous devons axer nos efforts. UN وذلك هو الهدف الذي ينبغي لنا أن نركز عليه.
    Dans notre intervention d'aujourd'hui, nous voudrions nous concentrer sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et trois organisations, à savoir l'Union africaine, l'Organisation internationale de la francophonie (OIF) et la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), dont Maurice est membre. UN وفي بياننا اليوم، نود أن نركز على تعاون الأمم المتحدة مع ثلاث منظمات هي، الاتحاد الأفريقي، والمنظمة الدولية للفرانكفونية، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وموريشيوس عضو فيها جميعا.
    Mais peut-être qu'on peut se concentrer plus sur le travail et moins sur nos différences. Open Subtitles لكن ربما كان يمكننا أن نركز أكثر على العمل وأقل على اختلافاتنا
    On doit se concentrer sur ce qu'on sait sur les hackers. Open Subtitles يجب علينا أن نركز على ما نعرفه بشأن القراصنة
    Je crois juste qu'on devrait se concentrer sur le seul suspect que nous ayons. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نركز على المشتبه الوحيد الذي لدينا بالفعل.
    Je vais être adulte. On va se concentrer sur le jeu. Open Subtitles سأكون الرجل الكبير هنا وأقترح أن نركز على المباراة
    Nous devons davantage nous concentrer sur ces solutions, avec les gouvernements et nos partenaires. UN وعلينا أن نركز عليها أكثر من ذلك مع الحكومات وسائر الشركاء.
    Nous devons davantage nous concentrer sur ces solutions, avec les gouvernements et nos partenaires. UN وعلينا أن نركز عليها أكثر من ذلك مع الحكومات وسائر الشركاء.
    Nous ne pouvons pas nous concentrer seulement sur une seule région. UN لا يمكننا فحسب أن نركز أنفسنا في مجال واحد.
    Et c'est pourquoi nous devrions toujours euh, nous concentrer sur le travail en cours. Open Subtitles ولهذا يجب علينا جميعا أن نركز على العمل الذى فى أيدينا
    Une des leçons que nous avons tirées de l'expérience des dernières années est que nous devons axer davantage nos efforts sur le lien entre la paix et le développement. UN وأحد الدروس المستفادة في السنوات اﻷخيرة هو أننا ينبغي أن نركز بإمعان أكبر على الصلة بين السلم والتنمية.
    Mais nous souhaitons centrer notre intervention sur notre interprétation de trois aspects de la résolution 60/42, qui contient en annexe le Protocole facultatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ولكننا نود أن نركز في بياننا هذا على تفسيرنا لثلاثة عناصر للقرار، الذي يتضمن مرفقه البروتوكول الاختياري لاتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Ce qui est le plus important, c'est que nous nous concentrions sur la mise en oeuvre des objectifs de la Convention. UN فاﻷهم هنا هو أن نركز اهتمامنا علـــى تنفيــذ أهداف الاتفاقية.
    Pour atteindre cet objectif, nous devons nous attacher à aider les Afghans à améliorer la bonne gouvernance et l'état de droit. UN ولبلوغ ذلك الهدف، يجب أن نركز على مساعدة الجهود الأفغانية الرامية إلى الاستمرار في تطوير الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Nous devons donc nous efforcer d'améliorer la structure de nos produits à l'exportation. UN وعلينا أن نركز اهتمامنا على تحسين الهيكل اﻹنتاجي للصادرات.
    Il reste que nous voudrions insister sur des points qui nous paraissent significatifs. UN بيد أننا نود أن نركز على بعض النقاط الهامة في رأينا.
    Il faut focaliser notre attention sur les idées qui sont de nature à nous rapprocher d'une compréhension de la sécurité internationale. UN يتعين علينا أن نركز على الأفكار التي لها من القوة ما يجمع بيننا في فهمنا للأمن الدولي.
    Ce dont nous avons pris conscience, c'est que cela ne suffit pas de concentrer notre attention sur la constitution comme cadre dans lequel nos diverses communautés devront vivre ensemble dans la paix et l'harmonie. UN إن ما أدركناه أنه لا يكفي أن نركز الاهتمام ببساطة على الدستور كإطار لطوائفنا المختلفة في فيجي لتعيش سويا في سلام ووئام.
    Il importe donc de mettre l'accent sur les éléments communs et sur la diversité des conditions et des situations que connaissent les États, mais également de prendre nos distances avec cette mentalité revendicatrice. UN لذلك من المهم أن نركز على العناصر المشتركة وعلى تنوع ظروف وحالات الدول وأن نبتعد عن عقلية المطالبات.
    Je propose que nous concentrions davantage d'efforts à l'avenir sur deux domaines. UN واقترح أن نركز المزيد من الجهود مستقبلا على مجالين.
    Nous devons toujours, dans ces instances, porter notre attention à la question des drogues illicites. UN وينبغي أن نركز دائما في هذه المحافل على مشكلة المخدرات غير المشروعة.
    Nous voulons que l'on se concentre sur le renforcement des succès obtenus par les États et que l'on se penche sur le sort des quelques États qui ont échoué, et qu'il faut aider à surmonter leur échec. UN علينا أن نركز علـى تعميق نجاحات الدول ومعاملة ظاهرة الدول الفاشلة كظاهرة شاذة يجب التغلب عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد