Je trouve cela difficile à croire que le tribunal vous ai repris après ce que vous avez fait . | Open Subtitles | أجد أنه من الصعب أن نصدق أن المحكمة ستتخذ لكم مرة أخرى بعد ما فعلتم. |
Nous devons tous croire que nous sommes bons, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | جميعنا يجب أن نصدق بأننا محترمون ، أليس كذلك؟ |
Ils veulent nous faire croire qu'il s'agit d'un endroit magique. | Open Subtitles | يريدوننا أن نصدق بأن هذا المكان مكان خلاب |
Si nous le croyons, il nous faut aussi croire qu'Il nous a créés ainsi. | Open Subtitles | ,لو صدقنا ذلك يجب أن نصدق أنه أيضًا من خلقنا هكذا |
Tu crois qu'on va croire ces conneries, alors que c'est toi qui tiens le couteau ? | Open Subtitles | تتوقعون منا أن نصدق أن القرف، عندما كنت واحد يمسك السكين؟ |
Il est difficile de croire que toutes ces victimes, ni même une majorité d'entre elles, sont des éléments terroristes. | UN | ولا يمكننا أن نصدق أن كل هؤلاء، أو حتى غالبيتهم، إرهابيون. |
Nous ne saurions nous résoudre à croire que l'ONU a été fondée pour discipliner l'Afrique. | UN | ولا نريد أن نصدق بأن الأمم المتحدة قد أُسست لتأديب أفريقيا. |
Et pourtant l'on nous demande de croire que c'est un gouvernement qui veut réellement la paix alors qu'en fait, toutes ses actions prouvent le contraire. | UN | ومع ذلك يُطلب منا بشكل ما أن نصدق أنها حكومة تريد السلام حقا، بينما كل أفعالها في الحقيقة تناقض ذلك. |
Nous voulons croire que cette décision malencontreuse ne sera honorée par aucune des structures exécutives de l'Union européenne. | UN | وبودنا أن نصدق أن الأجهزة التنفيذية الأكثر مسؤولية التابعة للاتحاد لن تنفذ هذا القرار المؤسف. |
Il voulait nous faire croire qu'il s'était lancé dans le combat sans même une épée à la main. | UN | ويريد منا أن نصدق أنه قد فرض عليه القتال دون سلاح في يده. |
Vous voulez nous faire croire que vous avez vu un sac louche dans un de vos hangars, l'avez ramassé, laissant vos empreintes et votre ADN, et avez fouiné dedans. | Open Subtitles | أتريدنا أن نصدق بأنك رأيت كيس مشكوك بأمره داخل أحد أكواخك فالتقطتها تاركًا بصماتك وحمضك النووي عليها |
Vous espérez vraiment nous faire croire que votre femme ne vous parle pas de ça ? | Open Subtitles | هل تتوقع منا أن نصدق أن زوجتك تحتفظ بالاسرار عنك؟ |
Aujourd'hui, l'on à peine à croire qu'au bout d'un demi-siècle nous ne soyons toujours pas parvenus à trouver une solution à cette question. | UN | واليوم، يصعب علينا أن نصدق أننا، بعد نصف قرن، لا نزال نبحث عن حل لهذه القضية. |
Vous pensez qu'on va croire qu'un capitaine, même aussi vil que Black Jack, aurait tué son propre sergent ? | Open Subtitles | أتتوقع منا أن نصدق بأن كابتن محنك يدعى بلاك جاك كان ليقتل أحد رجاله؟ |
Et tu crois qu'on va croire que tu n'as pas tué ces hommes ? Ce n'est pas nous. | Open Subtitles | وهل تتوقع منا أن نصدق أنكم لم تقتلوا أولئكَ الرجال؟ |
Ouais, il est difficile de croire ce genre de choses l'habitude de venir de vaches vivant, non? | Open Subtitles | نعم، فإنه من الصعب أن نصدق هذه الاشياء كانت تأتي من الأبقار الحية، أليس كذلك؟ |
Y a-t-il une vie après les OMD? Nous voulons le croire. | UN | هل هناك حياة بعد الأهداف الإنمائية للألفية؟ إننا نريد أن نصدق أنه ستكون هناك حياة. |
Espérez-vous vraiment qu'on croit que vous aviez un sens clair du temps ? | Open Subtitles | هل تتوقعين منا أن نصدق إنك كان لديك إحساس واضح بالوقت؟ |
À en croire ses détracteurs, notre Organisation serait bureaucratique, inadaptée aux temps présents, inefficace et, de surcroît, dispendieuse. | UN | فإذا كان لنا أن نصدق الذين يعملــون على الانتقاص من قــدرها، فإن منظمتنا في نظرهم بيروقراطيـة متخلفة عن زماننــا، وغير فعالة ومشرفة. |