ويكيبيديا

    "أن نظام العدالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le système de justice
        
    • que le système judiciaire
        
    • le système judiciaire s
        
    • que son système de justice
        
    • son système de justice est
        
    L'intervenante a souligné avec force que le système de justice pénale ne devrait pas se substituer au système de protection de l'enfance. UN وأكدت بشدة على أن نظام العدالة الجنائية يجب أن لا يحل محل نظام حماية الأطفال.
    71. La délégation des États-Unis a fait observer que le système de justice pénale reposait sur la protection des droits individuels. UN 71- وأشار وفد الولايات المتحدة إلى أن نظام العدالة الجنائية في بلده يقوم على حماية الحقوق الفردية.
    Elle a souligné que le système de justice connaissait de nombreuses difficultés, en particulier lorsqu'il s'agissait des questions relatives à la discrimination. UN وأوضحت أن نظام العدالة واجه صعوبات عديدة، لا سيما فيما يتعلق بقضايا التمييز.
    EULEX est d'avis que le système judiciaire kosovar est encore fragile. UN وترى بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون أن نظام العدالة في كوسوفو ما زال ضعيفا.
    Elle a noté que le système de justice pénale ne fonctionnait toujours pas correctement et qu'il n'était pas conforme aux normes internationales. UN وأشارت إلى أن نظام العدالة الجنائية لا يعمل على نحو سليم ولا يستوفي المعايير الدولية.
    Une grande partie de la population, effrayée par le taux de criminalité élevé et convaincue que le système de justice pénale est trop lent pour poursuivre les criminels, est favorable aux exécutions extrajudiciaires et à la justice privée. UN وتؤيد حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والعدالة الأهلية نسبةٌ كبيرة من الشعب تخشى معدلات الجريمة المرتفعة وترى أن نظام العدالة الجنائية يتسم بالبطء لدرجة تجعله عاجزاً عن محاكمة المجرمين محاكمة فعالة.
    Le Groupe de travail note que le système de justice pénale et le système pénitentiaire turcs sont organisés, gérés et financés de manière adéquate. UN ويلاحظ الفريق العامل أن نظام العدالة الجنائية ونظام السجون في تركيا يتسمان بالتنظيم والإدارة والتمويل بشكل جيد.
    Pourtant, l'expérience récente a montré que le système de justice pénale des pays est l'une des institutions les plus affectées dans les situations de conflit. UN ورغم ذلك، فقد أظهرت التجارب اﻷخيرة أن نظام العدالة الجنائية في البلد هو من بين المؤسسات التي تتعرض ﻷشد أنواع المعاناة في حالات النزاع.
    Ce tournant a été pris pour répondre à l'indignation de l'opinion publique qui estimait que le système de justice pénale du Lesotho protégeait davantage les droits des coupables que ceux des victimes. UN وقد جاء هذا التحول استجابةً لاحتجاج وطني شديد على أن نظام العدالة الجنائية في ليسوتو يحمي حقوق المجرمين بعكس حقوق ضحايا الجريمة.
    Elle a rappelé que le système de justice pénale iraquien ne fonctionne toujours pas correctement, puisque les condamnations fondées sur des aveux extorqués continuent d'être l'un des principaux moyens de preuve utilisés par l'appareil judiciaire pour condamner des personnes inculpées en vertu de la loi sur la lutte contre le terrorisme. UN وذكرت أن نظام العدالة الجنائية العراقي لا يؤدي مهامه على نحو ملائم، حيث إن الاعترافات القسرية ما زالت إحدى الأشكال الرئيسية للأدلة التي يستخدمها القضاء لإدانة المتهمين بموجب قانون مكافحة الإرهاب.
    L'État partie réaffirme que le système de justice pénale actuel ne lui permet pas de rendre pleinement justice aux victimes des violations commises durant le conflit. UN وأكدت الدولة الطرف مجددا أن نظام العدالة الجنائية الحالي لا يتيح إحقاق العدالة كاملةً لضحايا الأعمال التي وقعت أثناء النزاع.
    Le Comité observe que le système de justice militaire ne serait pas un mécanisme approprié pour mener ce type d'enquête, en raison du conflit d'intérêts inhérent à l'armée. UN وتلاحظ اللجنة أن نظام العدالة العسكري ليس هو الآلية الملائمة للاضطلاع بمثل هذا التحقيق، نظراً لتعارض المصالح المتأصل في الجيش.
    14. La CIJ indique que le système de justice pénale ouzbek ne garantit pas le droit à un procès équitable. UN 14- وذكرت اللجنة الدولية للحقوقيين أن نظام العدالة الجنائية في أوزبكستان لا يضمن الحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    17. L’expérience acquise au cours des opérations de maintien de la paix de l’ONU les plus récentes montre que le système de justice pénale est l’une des institutions qui souffrent le plus dans des situations de conflit. UN ٧١- تشير الخبرة المكتسبة من أحدث عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الى أن نظام العدالة الجنائية من بين المؤسسات التي تعاني أكثر من غيرها في حالات النزاع.
    17. L’expérience acquise au cours des opérations de maintien de la paix de l’ONU les plus récentes montre que le système de justice pénale est l’une des institutions qui souffrent le plus dans des situations de conflit. UN ٧١- تشير الخبرة المكتسبة من أحدث عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الى أن نظام العدالة الجنائية من بين المؤسسات التي تعاني أكثر من غيرها في حالات النزاع.
    329. Le Comité prend note avec préoccupation et sur la base des renseignements mis à sa disposition du fait que le système de justice pâtit d'une corruption généralisée, est souvent soumis à l'influence du pouvoir exécutif et manque de moyens financiers. UN 329- وتحيط اللجنة علماً مع القلق واستناداً إلى المعلومات التي أتيحت لها أن نظام العدالة يعاني فساداً مُستشرياً وأنه غالبا ما يخضع لتأثير السلطة التنفيذية ويفتقر إلى الإمكانيات المالية.
    Par ailleurs, la libération des objecteurs de conscience qui avaient été incarcérés a été la preuve que le système judiciaire fonctionnait de manière indépendante - sans aucune ingérence extérieure. UN أما الإفراج عن سجناء الرأي، فإنه يبيِّن أن نظام العدالة يعمل دون تدخل من أحد.
    M. Assouma précise également que le système judiciaire togolais ne comporte pas de tribunaux militaires. UN وأوضح السيد أسوما أيضاً أن نظام العدالة في توغو، لا يتضمن محاكم عسكرية.
    Le Groupe de travail note que le système judiciaire marocain repose largement sur les aveux en tant que principale source de preuve à conviction. UN ويلاحظ الفريق العامل أن نظام العدالة الجنائية في المغرب يعتمد إلى حد كبير على الاعترافات بوصفها الأدلة الرئيسية لدعم الإدانة.
    le système judiciaire s'est révélé en pratique inefficace et soumis aux pressions du pouvoir exécutif et aux influences extérieures. UN وقد تبين عملياً أن نظام العدالة غير فعال ويُذعن لضغوط السلطة التنفيذية والتأثيرات الخارجية.
    42. Dans sa réponse, le Monténégro indique que son système de justice est en cours de réforme et d'harmonisation avec la législation internationale. UN 42- وذكرت الجبل الأسود في ردها أن نظام العدالة فيها يمر بمرحلة إصلاح ومواءمة مع الأحكام القانونية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد